Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: als
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: als
als
comme {conj}
lorsque {conj}
quand {conj} [dans le passé ponctuel]
pour {prep} [comme]
alors que {conj}
en guise de {conj}
als [damals als...]
où {conj} [à l'époque où]
als ... dass
pour que {conj} [+ subj.]
als Beispiel
à titre d'exemple {adv}
als Einschreiben
en recommandé {adv}
als Erbschaft
en héritage {adv}
als Ganzes
en bloc {adv}
als Hinweis
à titre indicatif {adv}
als nächstes
ensuite {adv}
als ob
comme si {conj.}
älter als
antérieur à {prep}
anders als
autrement que {adv} [différemment]
billiger als
moins cher que
geringer als
inférieur à {adj}
größer als
plus grand que
lieber als
de préférence à {prep}
mehr als
plus de {adv}
plus que {adv}
weniger als
moins que
weniger als [vor Zahlen]
moins de
als etw. dienen [Zweck]
faire office de qc. {verbe} [fonction]
als jd. gelten
passer pour qn. {verbe}
etw. als etw. auffassen
concevoir qc. comme qc. {verbe}
jdn./etw. als etw. bezeichnen
qualifier qn./qc. de qc. {verbe}
jdn./etw. als jdn./etw. ansehen
considérer qn./qc. comme qn./qc. {verbe}
jdn./etw. als jdn./etw. betrachten
considérer qn./qc. comme qn./qc. {verbe}
alles andere als ...
tout sauf ...
als Dank für etw.
en récompense de qc.
als Dank für etw.Akk.
en remerciement de qc. {adv}
als Folge von
à la suite de
dans le sillage de [fig.] [à la suite de]
als Folge von etw.Dat.
dans le sillage de qc. {adv} [fig.]
als Frau verkleidet
déguisé en femme {adj} {past-p}
als Lohn für [auch ironisch]
en récompense de
ausgerechnet wenn / als
juste quand
nicht weniger als
pas moins que
nicht weniger als [vor Zahlen]
pas moins de
sowohl ... als auch
non seulement, ... mais encore {conj}
umso mehr (als)
d'autant plus (que) {conj}
umso weniger als
d'autant moins que {conj}
(sichAkk.) verkleiden als jdn./etw.
(se) costumer en qn./qc. {verbe}
als Sekretärin arbeiten
travailler comme secrétaire {verbe}
als Tellerwäscher arbeiten
faire la plonge {verbe}cuis.occup.
als Versuchskaninchen dienen [fig.]
servir de cobaye {verbe} [fig.]
etw.Akk. als Ballast abwerfen
délester qc. {verbe} [de bateau, camion, aéronef]
etw. als Beispiel anführen
citer qc. en exemple {verbe}
etw. als Pfand geben [ins Leihhaus bringen]
mettre qc. en gage {verbe}
jdn. als ebenbürtig behandeln
traiter qn. d'égal à égal {verbe}
jdn. als Freund behandeln
traiter qn. en ami {verbe}
jdn./etw. lieber haben als jdm./etw.
préférer qn./qc. à qn./qc. {verbe}
sich als etw. erweisen
se révéler qc. {verbe}
sich herausstellen als
s'avérer {verbe}
Ausbau {m} (als Büro)
aménagement {m} (en bureau)
(in der Eigenschaft) als
en tant que {conj} [comme]
als lästiger Zwang empfunden
contraignant {adj}
Als wäre nichts geschehen.
Comme si de rien n'était.
der Mensch als solcher
l'homme en tant que tel
in dem Augenblick, als
au moment où {conj}
so weit als möglich
dans la mesure de mon possible {adv}
zu der Zeit als
au temps où
als vermisst gemeldet werden
être porté disparu {verbe}
aus etw.Dat. als Gewinner hervorgehen
sortir gagnant de qc. {verbe}
jdn. als einen Verräter betrachten
considérer qn. comme un traître {verbe}
mehr als genug haben [ugs.] [betrunken sein]
avoir son compte {verbe} [fam.] [être ivre]
sichAkk. als glaubwürdig erweisen
montrer patte blanche {verbe} [fig.] [être crédible]
sichAkk. als Held ausgeben
se vouloir héros {verbe}
sichAkk. als vertrauenswürdig erweisen
montrer patte blanche {verbe} [fig.] [être digne de confiance]
sich als Clown verkleiden
se costumer en clown {verbe}
sich als falsch erweisen
s'avérer faux {verbe}
sich als Homosexueller outen
révéler son homosexualité {verbe}
sich als Kandidat vorstellen
faire acte de candidature {verbe}
sich als kostspielig erweisen
s'avérer coûteux {verbe}
sich als unwürdig erweisen
démériter {verbe}
Als ich klein war, glaubte ich ...
Quand j'étais petit, je croyais que ...
Als Kind war er sehr schüchtern.
Enfant, il était très timide.
Das ist besser als nichts.
C'est autant de pris (sur l'ennemi).
C'est toujours ça de pris.loc.
Das ist leichter gesagt als getan.
C'est plus facile à dire qu'à faire.loc.
Die gefundenen Schätze sind mehr als eine Million Dollar wert. [Beispiel für das Verb valoir]
Les trésors retrouvés valent plus d'un million de dollars.
Dieser Raum dient als Abstellkammer.
Cette pièce sert de débarras.
Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig.
On le considère généralement compétent et travailleur.
Er ist (zwei Jahre) jünger als ich.
Il est mon cadet (de deux ans).
Er ist älter als sie.
Il est plus âgé qu'elle.
Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte.
Il était à peine rentré que le téléphone a sonné.
Es ist leichter, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil abzubauen. [A. Einstein]
Il est plus facile de désintégrer un atome qu'un préjugé. [A. Einstein]citation
Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.
Frauen sind darin besser als Männer.
Les femmes y sont meilleures que les hommes.
Ich spreche (zu Ihnen) als Freund.
Je vous parle en ami.
Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer.
Ma voiture roule plus vite que la vôtre.
Sie ist älter als er.
Elle est plus âgée que lui.
Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte.
Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose.
Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden.
Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle.
Vorbeugen ist besser als heilen.
Mieux vaut prévenir que guérir.prov.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten