|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Grimm]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Grimm]

Schlauraffen Land [Brothers Grimm]
Schlaraffenland {n}
I have eaten so much, not a leaf more I'll touch, meh! meh! [the goat in "The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack" (Grimm Brothers)]
Ich bin so satt, ich mag kein Blatt: Mäh! Mäh! [die Ziege in "Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack" (Brüder Grimm)]lit.quote
Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane]
Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)]lit.quote
A Riddling Tale [Grimm Brothers]
Rätselmärchen [Brüder Grimm]lit.F
All-Kinds-of-Fur [Grimm Brothers]
Allerleirauh [Brüder Grimm]lit.F
Bearskin [Grimm Brothers]
Der Bärenhäuter [Brüder Grimm]lit.F
Brother Lustig [Grimm Brothers]
Bruder Lustig [Brüder Grimm]lit.F
Cat and Mouse in Partnership [Grimm Brothers]
Katze und Maus in Gesellschaft [Brüder Grimm]lit.F
Children's and Household Tales [Grimm Brothers]
Kinder- und Hausmärchen [Brüder Grimm]lit.F
Clever Elsie [Grimm Brothers]
Die kluge Else [Brüder Grimm]lit.F
Clever Gretel [Grimm Brothers]
Die kluge Gretel [Brüder Grimm]lit.F
Clever Hans [Grimm Brothers]
Der gescheite Hans [Brüder Grimm]lit.F
Death's Messengers [Grimm Brothers]
Die Boten des Todes [Brüder Grimm]lit.F
Doctor Know-all [Grimm Brothers]
Doktor Allwissend [Brüder Grimm]lit.F
Donkey Cabbages / The Donkey Cabbage [Grimm Brothers]
Der Krautesel [Brüder Grimm]lit.F
Eve's Various Children [Grimm Brothers]
Die ungleichen Kinder Evas [Brüder Grimm]lit.F
Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie [Grimm Brothers]
Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie [Brüder Grimm]lit.F
Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful [Grimm Brothers]
Ferenand getrü un Ferenand ungetrü / Ferdinand getreu und Ferdinand ungetreu [Brüder Grimm]lit.F
Fitcher's Bird [Grimm Brothers]
Fitchers Vogel [Brüder Grimm]lit.F
Foundling-Bird [Grimm Brothers]
Fundevogel [Brüder Grimm]lit.F
Frau Trude [Grimm Brothers]
Frau Trude [Brüder Grimm]lit.F
Frederick and Catherine [Grimm Brothers]
Der Frieder und das Katherlieschen [Brüder Grimm]lit.F
Gambling Hans [Grimm Brothers]
De Spielhansl / Der Spielhansel [Brüder Grimm]lit.F
God's Food [Grimm Brothers]
Gottes Speise [Brüder Grimm]lit.F
Godfather Death [Grimm Brothers]
Der Gevatter Tod [Brüder Grimm]lit.F
Going a Traveling [Grimm Brothers]
Up Reisen gohn / Auf Reisen gehen [Brüder Grimm]lit.F
Gossip Wolf and the Fox [Grimm Brothers]
Der Fuchs und die Frau Gevatterin [Brüder Grimm]lit.F
Hans in Luck [Grimm Brothers]
Hans im Glück [Brüder Grimm]lit.F
Hans Married [Grimm Brothers]
Hans heiratet [Brüder Grimm]lit.F
Hans My Hedgehog [Grimm Brothers]
Hans mein Igel [Brüder Grimm]lit.F
Hansel and Gretel [Grimm Brothers]
Hänsel und Gretel [Brüder Grimm]lit.F
Herr Korbes [Grimm Brothers]
Herr Korbes [Brüder Grimm]lit.F
How Six Men got on in the World [Grimm Brothers]
Sechse kommen durch die ganze Welt [Brüder Grimm]lit.F
Iron John [Grimm Brothers]
Der Eisenhans [Brüder Grimm]lit.F
Jorinde and Joringel [Grimm Brothers]
Jorinde und Joringel [Brüder Grimm]lit.F
King Thrushbeard [Grimm Brothers]
König Drosselbart [Brüder Grimm]lit.F
Knoist and his Three Sons [Grimm Brothers]
Knoist un sine dre Sühne / Knoist und seine drei Söhne [Brüder Grimm]lit.F
Lazy Henry [Grimm Brothers]
Der faule Heinz [Brüder Grimm]lit.F
Lean Lisa [Grimm Brothers]
Die hagere Liese [Brüder Grimm]lit.F
Little Brother and Little Sister [Grimm Brothers]
Brüderchen und Schwesterchen [Brüder Grimm]lit.F
Looking for a Bride [Grimm Brothers]
Die Brautschau [Brüder Grimm]lit.F
Maid Maleen [Grimm Brothers]
Jungfrau Maleen [Brüder Grimm]lit.F
Mary's Child [Grimm Brothers]
Marienkind [Brüder Grimm]lit.F
Master Pfriem [Grimm Brothers]
Meister Pfriem [Brüder Grimm]lit.F
Mother Hulda [Grimm Brothers]
Frau Holle [Brüder Grimm]lit.F
My Household [Grimm Brothers]
Das Hausgesinde [Brüder Grimm]lit.F
Old Hildebrand [Grimm Brothers]
Der alte Hildebrand [Brüder Grimm]lit.F
Old Rinkrank [Grimm Brothers]
Oll Rinkrank [Brüder Grimm]lit.F
Old Sultan [Grimm Brothers]
Der alte Sultan [Brüder Grimm]lit.F
One-Eye, Two-Eyes and Three-Eyes [Grimm Brothers]
Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein [Brüder Grimm]lit.F
Our Lady's Little Glass [Grimm Brothers]
Muttergottesgläschen [Brüder Grimm]lit.F
Poverty and Humility Lead to Heaven [Grimm Brothers]
Armut und Demut führen zum Himmel [Brüder Grimm]lit.F
Sharing Joy and Sorrow [Grimm Brothers]
Lieb und Leid teilen [Brüder Grimm]lit.F
Simeli Mountain [Grimm Brothers]
Simeliberg [Brüder Grimm]lit.F
Snow Drop [only in the first translation of the Grimm fairy tale]
Schneewittchen [Brüder Grimm]lit.F
Snow White and Rose Red [Grimm Brothers]
Schneeweißchen und Rosenrot [Brüder Grimm]lit.F
Spindle, Shuttle, and Needle [Grimm Brothers]
Spindel, Weberschiffchen und Nadel [Brüder Grimm]lit.F
St. Joseph in the Forest [Grimm Brothers]
Der heilige Joseph im Walde [Brüder Grimm]lit.F
Strong Hans [Grimm Brothers]
Der starke Hans [Brüder Grimm]lit.F
Sweet Porridge [Grimm Brothers]
Der süße Brei [Brüder Grimm]lit.F
Sweetheart Roland [Grimm Brothers]
Der liebste Roland [Brüder Grimm]lit.F
Tales of the Paddock [Grimm Brothers]
Märchen von der Unke [Brüder Grimm]lit.F
The Aged Mother [Grimm Brothers]
Das alte Mütterchen [Brüder Grimm]lit.F
The Beam [Grimm Brothers]
Der Hahnenbalken [Brüder Grimm]lit.F
The Bittern and the Hoopoe [Grimm Brothers]
Rohrdommel und Wiedehopf [Brüder Grimm]lit.F
The Blue Light [Grimm Brothers]
Das blaue Licht [Brüder Grimm]lit.F
The Boots of Buffalo Leather [Grimm Brothers]
Der Stiefel von Büffelleder [Brüder Grimm]lit.F
The Children's Legends [Grimm Brothers]
Kinderlegenden [Brüder Grimm]lit.F
The Clever Little Tailor [Grimm Brothers]
Vom klugen Schneiderlein [Brüder Grimm]lit.F
The Crumbs on the Table [Grimm Brothers]
Die Brosamen auf dem Tisch [Brüder Grimm]lit.F
The Crystal Ball [Grimm Brothers]
Die Kristallkugel [Brüder Grimm]lit.F
The Death of the Little Hen [Grimm Brothers]
Von dem Tode des Hühnchens [Brüder Grimm]lit.F
The Devil With the Three Golden Hairs [Grimm Brothers]
Der Teufel mit den drei goldenen Haaren [Brüder Grimm]lit.F
The Devil's Sooty Brother [Grimm Brothers]
Des Teufels rußiger Bruder [Brüder Grimm]lit.F
The Ditmars Tale of Wonders [Grimm Brothers]
Das Diethmarsische Lügenmärchen [Brüder Grimm]lit.F
The Dog and the Sparrow [Grimm Brothers]
Der Hund und der Sperling [Brüder Grimm]lit.F
The Donkey [Grimm Brothers]
Das Eselein [Brüder Grimm]lit.F
The Dragon and his Grandmother / The Devil and his Grandmother [Grimm Brothers]
Der Teufel und seine Großmutter [Brüder Grimm]lit.F
The Drummer [Grimm Brothers]
Der Trommler [Brüder Grimm]lit.F
The Duration of Life [Grimm Brothers]
Die Lebenszeit [Brüder Grimm]lit.F
The Ear of Corn [Grimm Brothers]
Die Kornähre [Brüder Grimm]lit.F
The Elves (and the Shoemaker) / The Shoemaker and the Elves [Grimm Brothers]
Die Wichtelmänner [Brüder Grimm]lit.F
The Fisherman and his Wife [Grimm Brothers]
Von dem Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]lit.F
The Flail from Heaven [Grimm Brothers]
Der Dreschflegel vom Himmel [Brüder Grimm]lit.F
The Four Skillful Brothers [Am.] [Grimm Brothers]
Die vier kunstreichen Brüder [Brüder Grimm]lit.F
The Fox and the Cat [Grimm Brothers]
Der Fuchs und die Katze [Brüder Grimm]lit.F
The Fox and the Geese [Grimm Brothers]
Der Fuchs und die Gänse [Brüder Grimm]lit.F
The Fox and the Horse [Grimm Brothers]
Der Fuchs und das Pferd [Brüder Grimm]lit.F
The Frog King, or Iron Heinrich [Grimm Brothers]
Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich [Brüder Grimm]lit.F
The Giant and the Tailor [Grimm Brothers]
Der Riese und der Schneider [Brüder Grimm]lit.F
The Girl Without Hands [Grimm Brothers]
Das Mädchen ohne Hände [Brüder Grimm]lit.F
The Glass Coffin [Grimm Brothers]
Der gläserne Sarg [Brüder Grimm]lit.F
The Gnome [Grimm Brothers]
Dat Erdmänneken [Brüder Grimm]lit.F
The Godfather [Grimm Brothers]
Der Herr Gevatter [Brüder Grimm]lit.F
The Gold Children [Grimm Brothers]
Die Goldkinder [Brüder Grimm]lit.F
The Golden Bird [Grimm Brothers]
Der goldene Vogel [Brüder Grimm]lit.F
The Golden Goose [Grimm Brothers]
Die goldene Gans [Brüder Grimm]lit.F
The Golden Key [Grimm Brothers]
Der goldene Schlüssel [Brüder Grimm]lit.F
The Good Bargain [Grimm Brothers]
Der gute Handel [Brüder Grimm]lit.F
The Goose Girl [Grimm Brothers]
Die Gänsemagd [Brüder Grimm]lit.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung