|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Anglais-Français

French-English translation for: don't
  ÀàÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-French Dictionary: don't

NOUN   don't | don'ts
Don't bother!
Ne te dérange pas.
Don't fret!
Ne t'en fais pas !
Don't panic!
Pas de panique !
Don't worry!
Ne t'en fais pas !
Soyez sans inquiétude !
Ne te fais pas de souci !
T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas !]
Don't be afraid.
N'ayez pas peur.
N'aie pas peur. [fam.]
Don't blame me!
Ne m'accuse pas !
Ne me blâme pas !
Don't complicate things!
Ne va pas chercher midi à quatorze heure ! [loc.]
Don't lose heart! [idiom]
Bon courage ! [formule d'encouragement]
Don't mention it!
Je veux bien ! [volontiers]
Don't mention it!. [Br.] [response to thanks]
(Il n'y a) pas de quoi.
Don't mention it. [idiom]
Ça ne fait rien. [loc.]
Il n'y a pas de quoi ! [loc.]
Don't mention it. [Politely responding to an expression of thanks]
Je vous en prie.
Don't tell anyone!
Ne le répète à personne !
Don't you worry!
Pas de panique !
I don't agree.
Je n'en conviens pas.
I don't know!
Je l'ignore !
'Chai pas ! [fam.]
Je sais pas ! [fam.]
I don't know.
Je ne sais pas.
I don't mind!
Eh bien, soit ! [littéraire]
I don't mind.
Peu m'importe.
I don't mind. [idiom]
Cela m'est égal. [loc.]
I don't understand.
Je ne comprends pas.
You don't say!
À peine ! [fam.]
You don't say! [idiom] [ironic]
Tu m'étonnes ! [loc.] [ironique]
Don't go into detail.
Inutile d'approfondir.
Don't hold your breath! [idiom]
Ce n'est pas demain la veille ! {past-p} [loc.]
Don't push your luck! [idiom]
Si tu continues tu vas me trouver ! [loc.]
Don't talk such nonsense!
Cesse de dire des imbécillités !
Don't worry about it!
Tant pis !
Ne t'en inquiète pas !
Don't you believe it!
Détrompez-vous !
I don't buy that. [idiom] [no deal]
Je ne marche pas. [loc.]
I don't feel well.
Je ne me sens pas bien.
I don't like myself.
Je ne m'aime pas.
I don't mind which. [I don't mind either way]
Ça m'est égal. [fam.]
I don't rightly know.
Je ne sais pas au juste.
I don't think so.
Je ne crois pas.
Je crois que non.
I don't want anything.
Je ne veux rien.
They don't join in.
Ils font bande à part.
And don't let it happen again!
Et que cela ne se reproduise plus !
Come on! Help yourself. Don't be shy!
Allons ! Servez-vous. N'ayez pas honte !cuis.
Don't all speak at the same time!
Ne parlez pas tous ensemble !
Don't beat about the bush! [coll.]
Cessez de tourner autour du pot ! [fam.]
Don't bother about me, I'll be fine.
Ne t'inquiète pas pour moi, tout ira bien.
Don't ever do this again!
Ne fais plus jamais ça !
Don't give it a second thought! [idiom]
Ne t'en fais pas !
Don't give it to her.
Ne le lui donne pas (à elle). [fam.]
Don't give me that crap! [coll.] [vulg.]
Tu déconnes ! [fam.] [Ne raconte pas de bêtises !]
Don't give me that shit! [coll.] [vulg.]
Tu déconnes ! [fam.] [Ne raconte pas de bêtises !]
Don't go down that rabbit hole! [idiom]
Ne va pas chercher midi à quatorze heure ! [loc.]
Don't go to any trouble!
Ne fais pas de chichis pour moi !
Don't judge a book by its cover. [idiom]
L'habit ne fait pas le moine. [loc.]
Les apparences sont trompeuses. [loc.]
Il ne faut pas se fier aux apparences. [loc.]
Don't lean out (the window)!
Ne pas se pencher au dehors !
Don't let it get you down.
Ne te laisse pas abattre.
Don't look a gift horse in the mouth! [idiom]
À cheval donné, on ne regarde pas les dents ! [loc.]
Don't make a mountain out of a molehill! [idiom]
Ne va pas chercher midi à quatorze heure ! [loc.]
Don't make such a long face. [idiom]
Ne fais pas cette tête. [loc.]
Don't move or I'll shoot!
Pas un geste ou je tire !
Don't take it the wrong way.
Ne le prends pas mal.
Don't worry your (pretty little) head about that! [coll.] [idiom]
Ne te prends pas la tête ! [fam.] [loc.]
I don't buy that (story). [fig.]
Je n'y crois pas.
I don't care either way.
Ça m'est égal. [fam.]
I don't care one way or the other.
Ça m'est égal. [fam.]
I don't care, it makes no difference to me.
Ça m'est égal. [fam.]
I don't give a damn about your opinion. [idiom]
Je me fiche de votre opinion. [loc.]
I don't give a damn! [coll.] [idiom]
Je m'en fous complètement ! [fam.] [du verbe foutre]
I don't give a fuck! [vulg.] [sl.] [idiom]
Je m'en fous complètement ! [fam.] [du verbe foutre]
I don't give a shit! <idgas> [vulg.]
Je m'en fous complètement ! [fam.] [du verbe foutre]
I don't give a toss. [sl.] [fig.]
Je m'en fiche. [fam.]
I don't go in for sports.
Je ne suis pas sportif.sport
I don't have a car.
Je n'ai pas de voiture.
I don't have an opinion on the matter.
Je n'ai pas d'opinion sur la question.
I don't know where all my money goes (to)!
Je ne sais pas ce que je fais de mon argent !
I don't know where the time goes.
Je ne vois pas le temps passer.
I don't make enough to live on.
Mon travail ne me nourrit pas.fin.occup.sociol.
I don't mind either way.
Ça m'est égal. [fam.]
I don't quite follow you. [idiom]
Je ne suis pas sûr de vous suivre. [loc.]
I don't recall what he's talking about.
Je ne me souviens pas de ce dont il parle.
I don't think much of the plot. [idiom]
L'intrigue ne me dit pas grand'chose. [loc.]filmRadioTVthéâtre
I don't want to cause alarm but ...
Je ne veux pas vous inquiéter mais ...
I don't want to hear a word!
Je ne veux pas entendre un mot !
I don't want to hear another word about it!
Je ne veux plus en entendre parler !
I hope you don't mind me contacting you again as ...
Je me permets de vous recontacter car ...
No matter how hard I try, I don't succeed.
J'ai beau essayer, je n'y arrive pas.
Tell me something I don't (already) know!
C'est pas une découverte !
The curtains don't go with the carpet.
Les rideaux ne vont pas avec le tapis.meub.
Things don't look too good. [coll.] [idiom]
C'est mal parti. [fam.] [loc.]
You don't by any chance know John Smith?
Tu ne connais pas, des fois, Monsieur Tout-le-monde ?
Don Juan, or If Don Juan Were a Woman
Don Juan 73 ou si Don Juan était une femme [Roger Vadim (1973)]filmF
Don Juan, or, The Stone Banquet
Dom Juan ou le Festin de Pierre [Molière (1665)]littérat.théâtreF
back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement