|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: hér
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: hér

hér {adv}
hier
her {k}
Heer {n}hern.
Armee {f}hern.
Militär {n}hern.
Kommiss {m} [ugs.]hern.
her {k} [samansafn nokkurra herja]
Heeresgruppe {f} <HGr>hern.
hér með {adv}
hiermit
Smella hér! [með tölvumúsinni]
Hier klicken! [mit der Maus]
óvígur her {k}
unbesiegbare Armee {f}hern.
Ég starfa hér.
Ich habe hier beruflich zu tun.
Er nokkur hér?
Ist hier jemand?
hér á landi {adv}
hierzulande
Hér er enginn.
Hier ist niemand.
Hér er hundleiðinlegt.
Hier ist tote Hose.
Hér er villugjarnt.
Hier kann man sich leicht verirren.
hér og hvar {adv}
hier und da
hér og þar {adv}
hie und da
hier und da
strichweise
da und dort
Hér ræð ég!
Hier entscheide ich!
Hér sé guð! [úrelt]
Grüß Gott!orðtak
hér um bil {adv}
etwa
fast
annähernd
Ja hérna hér!
Na sowas!
Má grilla hér?
Darf man hier grillen?
Má synda hér?
Darf man hier baden?
sem hér segir {adv}
folgendermaßen
Vegurinn endar hér.
Der Weg endet hier.
Vegurinn greinist hér.
Der Weg zweigt hier ab.
að ganga í her
sich verpflichtenhern.
her {k} búinn kjarnorkuvopnum
Atomstreitmacht {f}hern.
Bíllinn minn er hér.
Ich habe mein Auto hier.
Bókin er prentuð hér.
Das Buch wird hier gedruckt.
Ég er ókunnugur hér.
Ich bin fremd hier.
Er engin afgreiðsla hér?
Gibt es hier keine Bedienung?
Er laust herbergi hér?
Ist hier ein Zimmer frei?
Eru drykkir seldir hér?
Werden hier Getränke verkauft?
Fæst hér góður matur?
Gibt es hier gutes Essen?
Hér á ég heima.
Hier bin ich zu Hause.
Hér ægir öllu saman.
Hier liegt alles kreuz und quer durcheinander.
Hér duga engin vettlingatök.
Hier kann es kein Pardon geben.
Eine sanfte Hand ist hier fehl am Platz.
Hier muss energisch durchgegriffen werden.
Man muss den Stier bei den Hörnern packen.
Samthandschuhe sind hier äußerst unangebracht.
Hér er á ferðinni ...
Das ist ...
Es handelt sich um ...
Hér er ég fæddur.
Hier bin ich geboren.
Hér er ekkert lastabæli.
Hier ist kein Sündenbabel.
Hier gibt es keinen Sündenpfuhl.
Hér er járnið brætt.
Hier wird das Eisen geschmolzen.
Hér er maðurinn minn.
Hier ist mein Mann.
Hér er okkar klefi.
Hier ist unser Abteil.
Hér er símanúmerið mitt.
Hier ist meine Telefonnummer.
Hér er vegabréfið mitt.
Hier ist mein Pass.
Hér eru þrjár konur.
Hier sind drei Frauen.
Hér gilda strangar siðareglur.
Hier gelten strenge Formen.
Hér greinir okkur á.
Hier scheiden sich die Geister.
Hér kom eldurinn upp.
Hier ist das Feuer entstanden.
Hér má ekki reykja.
Hier darf man nicht rauchen.
Hier darf nicht geraucht werden.
Hér máttu ekki leggja!
Hier können Sie nicht parken!
Hér rís ný verslunarmiðstöð.
Hier entsteht ein neues Einkaufszentrum.
Hér skilja leiðir okkar.
Hier trennen sich unsere Wege.
Hvað gengur hér á?
Was ist denn hier los?
Hvað hefur gerst hér?
Was ist hier passiert?
Loftið hér er óbærilegt.
Die Luft hier ist unerträglich.
Má ég elda hér?
Darf ich hier kochen?
Má ég reykja hér?
Darf ich hier rauchen?
Má maður reykja hér?
Darf man hier rauchen?
Má taka myndir hér?
Darf man hier fotografieren?
Megum við tjalda hér?
Dürfen wir hier zelten?
Mér er ofaukið hér.
Sie können hier ohne mich auskommen.
Mér líkar vel hér.
Es gefällt mir hier.
Settu þetta bara hér.
Stell das einfach hier hin.
sjá hér fyrir neðan
siehe unten <s. u.>
Skipin eru lestuð hér.
Die Schiffe werden hier beladen.
Skórnir þínir eru hér.
Deine Schuhe sind hier.
Varúð, hér er hált!
Vorsicht, hier ist es glatt!
ýmist þar eða hér
bald hier, bald da
Það er reimt hér.
Es geistert hier.
"Græna bókin" - hér er orðið "græna" einkunn.
"Das grüne Buch" - hier ist das Wort "grüne" ein Attribut.
Á veturnar snjóar oft hér.
Im Winter schneit es hier oft.
Börnin geta verið hér til að byrja með.
Die Kinder können zunächst hierbleiben.
Ég er hér í viðskiptaerindum.
Ich bin geschäftlich hier.
Ég legg hér handan við hornið.
Ich parke hier um die Ecke.
Ég verð að snúa við hér.
Ich muss hier kehrtmachen.
Ég verð hér aðeins í nokkra daga.
Ich bleibe nur einige Tage hier.
Eigandinn gengur hér sjálfur um beina.
Der Wirt bedient hier die Gäste persönlich.
Er einhver hér sem talar ensku?
Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht?
Er hægt að leigja reiðhjól hér?
Kann man hier ein Fahrrad mieten?
Er hættulegt að vera hér?
Ist es hier gefährlich?
Farmiða er hér einungis hægt að fá í sjálfsalanum.
Fahrkarten gibt es hier nur am Automaten.
Gamlar sagnir herma að hér hafi verið klaustur.
Alte Erzählungen berichten, dass es hier ein Kloster gegeben hat.
Gatan tekur hér krappan sveig.
Die Straße macht hier einen scharfen Knick.
Get ég keypt þungunarpróf hér?
Gibt es hier Schwangerschaftstests?
Get ég leigt handklæði hér?
Kann ich ein Handtuch leihen?
Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér?
Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht?
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung