|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: ci
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: ci

ci {pron}
uns
ci {adv} [in quel luogo: stato]
dort
da [dort]
ci {adv} [in questo luogo: stato]
hier
da [hier]
ci {adv} [in quel luogo: moto]
dorthin
dahin [dorthin]
hin [dorthin]
ci {adv} [in questo luogo: moto]
hierher
her [hierher]
ci {adv}
daran
davon
ci [con lei]
mit ihr
ci [con loro]
mit ihnen
ci [con lui]
mit ihm
ci {adv} [per questo luogo]
da durch
hier durch
hier vorbei
Ci mancherebbe!
Gott behüte!
ci sono
es gibt [hier sind]
Ci vediamo?
Sehen wir uns?
Ci vediamo.
Bis bald.
Ci hanno visto!
Sie haben uns gesehen!
Ci manca molto.
Er / Sie fehlt uns sehr.
Wir vermissen ihn / sie sehr.
Ci penso io.
Ich kümmere mich darum.
Ci puoi giurare! [loc.]
Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
Ci puoi scommettere! [loc.]
Darauf kannst du Gift nehmen! [Idiom]
Ci sentiamo presto!
Wir sprechen uns später!loc.
Ci sto anch'io! [coll.]
Da halte ich auch mit!
Come ci arrivo?
Wie komme ich dahin?VocVia.
Non ci credo!
Das glaube ich nicht!
Daran glaube ich nicht!
Ci becchiamo in giro!
Man sieht sich!
Ci si capisce bene.
Man versteht sich gut.
Ci siamo separati amichevolmente.
Wir sind im Guten geschieden.
Ci sono feriti gravi?
Gibt es Schwerverletzte?
Ci sono i fantasmi!
Es spukt!
Non ci posso credere!
Ich glaub's ja nicht! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens]loc.
Ich kann es nicht glauben! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens]loc.
Non ci sono treni.
Es gibt keine Züge.traff.treno
Non ci tengo molto.
Darauf lege ich keinen großen Wert.
Non ci vuole molto.
Dazu gehört nicht viel.
Non ci vuole niente.
Das ist doch total einfach.
Quanto (tempo) ci vorrà?
Wie lange wird es dauern?
Qui gatta ci cova.
Da ist was faul.loc.
Da steckt etwas dahinter.loc.
Das geht nicht mit rechten Dingen zu.loc.
Qui gatta ci cova. [loc.]
Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] [Idiom]loc.
Ci abbiamo messo poco. {verb}
Es ging schnell.
a qc. ci si deve abituare [per apprezzarlo o usarlo correttamente]
etw. ist gewöhnungsbedürftig
A Roma ci sono molte chiese.
In Rom gibt es viele Kirchen.
Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera.
Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins davon ist schwarz.
Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz.
Alla radio ci sono nuove canzoni. Le hai già sentite?
Im Radio gibt es neue Lieder. Hast du sie schon gehört?
Certo che ci vuole un bel fegato!
Das muss man sich erst mal trauen!loc.
Che cosa ci consiglia di buono?
Was empfehlen Sie uns Gutes?
Che cosa ci vuole per ...?
Was braucht man für ...?
Chissà quante benedizioni ci manderà quando scoprirà il danno!
Wer weiß, wie er auf uns schimpfen wird, wenn er den Schaden entdeckt!
Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo.
Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen.comm.
Ci dobbiamo sbrigare a salire.
Wir müssen uns beeilen, einzusteigen.
Ci hanno lasciato dormire fino alle otto.
Man hat uns bis acht Uhr schlafen lassen.
Ci porti il menù, per favore!
Bringen Sie uns bitte die Speisekarte!
Ci rifiutiamo di accettare la merce in questo stato.
Wir weigern uns, die Ware in diesem Zustand anzunehmen.comm.
Ci si incontra una volta al mese.
Man trifft sich einmal im Monat.
Ci sono molte dicerie sul suo conto.
Es wird viel über ihn / sie geredet.
Ci sono molti uomini nel bar.
Es sind viele Männer im Café.
Ci vuole ancora molto fin là?
Ist es noch weit bis dahin?
Come ci si arriva a ...?
Wie komme ich nach ...?
Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più.
Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.]
Dopo questa sfacchinata ci meritiamo una bella vacanza.
Nach dieser Schinderei haben wir uns einen schönen Urlaub verdient.
È un pezzo che non ci vediamo.
Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben.
Guai a te se ci riprovi!
Wehe (dir), du machst das noch mal!
Wehe (dir), wenn du das noch mal machst!
Il caso ha voluto che ci incontrassimo a Berlino.
Das Schicksal wollte es, dass wir uns in Berlin trafen.
In classe ci sono venti studenti. Uno di essi è un ripetente.
In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer davon ist ein Wiederholer.educ.
In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer von ihnen ist ein Wiederholer.educ.
In Germania ci sono molti italiani.
In Deutschland gibt es viele Italiener.
In questa casa non ci abita nessuno.
In diesem Hause wohnt niemand.
Mi scusi, ci deve essere un equivoco.
Entschuldigen Sie, hier muss ein Missverständnis vorliegen.
Nel caso telefoni, digli che non ci sono.
Falls er anruft, sag ihm, dass ich nicht da bin.
Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito.
In der Vase sind sieben Blumen. Eine davon ist schon verwelkt.
In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt.
Nella mia città ci sono tre scuole. Una di esse è molto moderna.
In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine davon ist sehr modern.
In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine von ihnen ist sehr modern.
Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra.
Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer davon ist blau.
Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer von ihnen ist blau.
Non ci si può fare più nulla!
Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.]loc.
Non ci sono ma che tengano.
Da gibt es kein Wenn und kein Aber.loc.
Non ci sono potuto andare.
Ich konnte nicht hingehen.
Non ci sono scusanti per il tuo comportamento.
Für dein Verhalten gibt es keine Entschuldigung.
Non ci sono voli per Roma.
Es gibt keine Flüge nach Rom.
Non ci vuole tanto a capirlo.
Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen.
Perché non ci hai pensato prima?
Warum hast du nicht früher daran gedacht?
Quante fermate ci sono ancora prima di ...?
Wie viele Stationen sind es noch bis ...?VocVia.
Quanti chilometri ci sono da qui?
Wie viele Kilometer sind es von hier aus?VocVia.
Questa gestione ci porterà fatalmente alla rovina.
Diese Bewirtschaftung wird uns unvermeidlich ruinieren.fin.
Qui ci vuole olio di gomito! [coll.]
Hier muss man kräftig zupacken! [ugs.]
Raga, io vado ... ci si vede! [coll.]
Hey Leute, ich pack's, man sieht sich! [ugs.]
Resta convenuto che ci vediamo domani.
Es bleibt dabei, dass wir uns morgen sehen.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung