Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: estou |
|
- Estou? [também: Tou?] [Port.]
- Hallo? [beim Telefongespräch, wenn man den Hörer abnimmt]
- Estou bem.
- Ich fühle mich gut.
- Estou enjoado.
- Mir ist übel.
- Estou informado.
- Ich weiß Bescheid.
- Estou maldisposto. [saúde]
- Mir ist übel.
Mir ist schlecht.
- Estou melhor.
- Mir geht es besser.
- tow (estou)
- ich bininternet
- Cá estou eu.
- Da bin ich.
- Estou a perceber. [Port.]
- Ich verstehe schon.
- Estou apenas brincando.
- Ich scherze nur.
- Estou bem, obrigada.
- Mir geht's gut, danke. [eine Frau spricht]
- Estou bem, obrigado.
- Mir geht's gut, danke. [ein Mann spricht]
- Estou com fome.
- Ich habe Hunger.
- Estou com frio.
- Mir ist kalt.
- Estou com sede.
- Ich habe Durst.
- estou com vertigens
- mir schwindelt
- Estou de volta.
- Ich bin zurück.
- Estou farto de.
- Das ist zum Kotzen. [vulg.]
- Estou quase pronto.
- Ich bin fast fertig.
- Estou sem palavras.
- Mir fehlen die Worte.
- Eu estou bem.
- Es geht mir gut.
- Eu estou lindo
- Ich sehe bestens aus
- Eu estou on. [col.]
- Ich bin online.inform.
- Disso eu estou certo.
- Ich bin mir dessen sicher.
- Estou cagando e andando. [Bras.] [vulg.]
- Scheißegal! [vulg.]
- Estou cagando e andando. [vulg.]
- Is' mir wurscht. [ugs.]
- Estou certo, não estou?
- Habe ich recht, ja?
- Estou mal de finanças.
- Ich bin knapp bei Kasse.
- Estou-me nas tintas! [Port.]
- Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]express.
- se não estou enganado
- wenn ich mich nicht irre
- Estou a perceber o que queres dizer. [Port.]
- Ich verstehe, was du meinst.
- Estou a tentar ver pelo buraco da fechadura.
- Ich versuche, durch das Schlüsselloch durchzusehen.
- Estou com dores nas costas.
- Ich hab's im Kreuz. [ugs.]
- Estou com o pé atrás nisso. [Bras.]
- Da bin ich mir nicht so sicher.
- Estou fazendo o que posso.
- Ich tue, was ich kann.
- Já estou atrasado, preciso correr.
- Ich bin schon spät dran, ich muss jetzt wirklich sausen.
- Porque estou dizendo que sim!
- Weil ich das so sage!
|
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten