|
- [Sprichwort, wörtl.: Arbeite für lau, aber bleibe nicht für lau.]
- Badihava puno, badihava mos rri.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Arbeite wie ein Sklave und iss wie ein König.]
- Puno si një skllav dhe ushqehu si një mbret.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Arbeite, arbeite, Tag und Nacht, dann wirst du etwas Licht sehen.]
- Punë punë natë e ditë, që të shohim pakëz dritë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Augen, die nicht sehen, sind schnell vergessen.]
- Sytë që s'shihen, harrohen shpejt.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Aus dem Stein kommt kein Öl.]
- Nga guri s'del vaj.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Besser ein Leidender als ein Räuber.]
- Më mirë heqkeqës se grabitës.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Besser wissen als haben.]
- Më mirë të dish, se sa të kesh.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Bildung ist Brot für die Seele.]
- Edukata është buka e shpirtit.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Brot hat keine Schande.]
- Buka s'ka turp.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Das Auge sieht nicht, aber der Verstand tut es.]
- Nuk sheh syri por sheh mendja.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Das Recht und die Waage sind nicht parteiisch.]
- E drejta dhe kandari s'kanë hatër.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Den Wolf die Schafe hüten lassen.]
- Te lesh ujkun te ruaje delet.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der Berg reift nicht am Berg, aber der Mann reift am Mann.]
- Mali me mal nuk piqen, njeriu me njeriun piqen.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der Eilige kommt immer zu spät.]
- Ai që ngutet çdoherë vonohet.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der Fluss schläft, aber der Feind schläft nicht.]
- Lumi fle, armiku s'fle.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der große Fisch frisst den kleinen.]
- Peshku i madh ha të voglin.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der Mensch ist durch das Leben bekannt.]
- Njeriu njihet duke jetuar.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Der Mutige ist gut mit vielen Freunden.]
- Trimi i mirë me shokë shumë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Religion der Albaner ist das Albanertum.]
- Feja e shqiptarit është shqiptaria.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Schönheit des Geistes liegt in der Sprache, die Schönheit der Sprache liegt im Wort.]
- Bukuria e mendjes qëndron tek gjuha, bukuria e gjuhës qëndron tek fjala.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Schule macht dich nicht zum Menschen.]
- Shkolla nuk të bën njeri.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Seife des Albaners ist das Schießpulver.]
- Sapuni i shqiptarit është baruti.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Sprache vereinigt.]
- Gjuha i bashkon.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Die Sprache, die die Augen sprechen, ist in jedem Land gleich.]
- Gjuha që flasin sytë, është e njejtë në çdo vend.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Dreimal messen, einmal warten.]
- Matë tre herë, prit një herë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Du kannst die Sonne nicht mit einem Sieb bedecken.]
- Nuk mbulohet dielli me shoshë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Egal wie lange du lebst, du hast Zeit, dich zu schämen.]
- Sado që të jetosh, ke kohë të turpërohesh.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Ehre und Verstand kann man nicht auf dem Markt kaufen.]
- Nder dhe mend nuk blihen në pazar.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Eifersucht ist der Abgrund der Liebe.]
- Xhelozia është humnera e dashurisë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Ein Albaner köpft sich lieber, als sein Versprechen zu brechen.]
- Shqiptari kryet e pren dhe besën s'e then.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Ein böser Mann wird kein Freund.]
- Njeriu i lig s'bëhet mik.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Ein guter Freund zeigt sich in schlechten Zeiten.]
- Një mik i mirë, duket në kohë të vështirë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Ein Wirrwar wird nicht mit Eile gelöst.]
- Peri i ngatërruar nuk zgjidhet me ngut.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Einsamkeit ist besser als ein schlechter Freund.]
- Vetmia është më e mirë se shoku i keq.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Er brachte meine Seele an die Spitze meiner Nase.]
- Ma solli shpirtin në majë të hundës.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Er überzeugt den Verstand.]
- Ja bleu mendjen.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Er wurde zu Rauch.]
- U bë tym.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Es ist ausgelaufen, es wird tropfen.]
- Tek ka rrjedhur, do pikojë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Es ist nicht gut, wenn Du schlecht bist.]
- Nuk është mirë kur ti je keq.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Es ist schwer zu leben, aber noch schwerer zu sterben.]
- Është e vështirë të jetosh, por më e vështirë te vdesësh.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Fliegen machen keinen Honig.]
- Nuk bëjnë mizat mjaltë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Frage nicht, wie er starb, sondern wie er lebte.]
- Mos pyet si vdiq, por si rrojti.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Freiheit hat ihre Wurzeln im Blut.]
- Liria i ka rrënjët në gjak.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Freiheit wird nicht geschenkt, sondern verdient.]
- Liria nuk dhurohet, por fitohet.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Freiheit wird nicht mit Worten und Brücken verteidigt, sondern mit Bogen und Schwert.]
- Liria nuk mbrohet me fjalë e me urata, por me harqe e me shpata.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Für die Maus ist die Katze ein Löwe.]
- Për miun, macja është një luan.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Geduld ist der Schlüssel zum Raum des Unbekannten.]
- Durimi është çelësi i hapësirës së të panjohurave.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Geschenkter Essig ist mehr wert als gekaufter Honig.]
- Uthulla e falur vlen më shumë se mjalti i blerë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Guter Freund, keine Sorge.]
- Mikut të mirë, mos i'u rando.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Hast du einen Albaner zum Freund, brauchst du nicht mal Gott. Ist er jedoch dein Feind, ist der Teufel nichts dagegen.]
- Nëse ke një mik shqiptar, nuk keni nevojë as për Zot. Por nëse atë e ke armik, Djalli nuk është asgjë në krahasim me atë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Hast du keine Arbeit, spiele mit der Tür.]
- Kur s'ke punë luaj derën.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Im Laufe der Zeit wirst du schon sehen, mit wem du zusammen bist.]
- Koha i tregon të gjitha.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Im Sommer wird es heiß.]
- Në verë bëhet vapë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Im Winter wird es kalt.]
- Në dimër bëhet ftohtë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: In den Augen der Maus wird die Katze zum Löwen.]
- Në sytë e miut, macja është një luan.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Iss, was Du isst, kleide Dich, wie sich alle kleiden.]
- Ha c'te hahet, vish si vishen.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Je größer die Wahrheit, desto größer die Verleumdung.]
- Sa më e madhe të jetë e vërteta, aq më e madhe është shpifja.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Je länger Du lebst, desto mehr lernst Du.]
- Sa rron, aq mëson.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Kaue das Wort, bevor du schießt.]
- Përtype fjalen para se me qit.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Kaue das Wort, bevor es aus deinem Mund kommt.]
- Përtype fjalën, para se ta nxjerrësh nga goja.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Kein Fleisch ohne Knochen.]
- Ska mish pa kocka.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Knoblauch liebt Knoblauch.]
- Hudhra hudhrën do.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Lass die Arbeit für sich selbst sprechen.]
- Të të flasi puna vetë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Lebe, als würdest du morgen sterben, und lerne, als würdest du für immer leben.]
- Jeto sikur do të vdesësh nesër dhe mëso sikur do të jetosh gjithmonëproverb
- [Sprichwort, wörtl.: Lecken, wo man spuckte.]
- Lëpin aty ku pështyn.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Liebe kennt keine Scham.]
- Dashuria nuk e njeh turpin.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Lieber das Auge verlieren als die Ehre.]
- Më mirë syri sesa nami.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Man stinkt nicht, ohne vorher Knoblauch gegessen zu haben.]
- Pa hanger hudhër nuk të vjen era.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Meine Augen sind ausgetrocknet.]
- M'u thanë sytë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Menschen machen in jedem Alter Fehler.]
- Në çdo moshë njeriu bën faj.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Mit der Mutter bis zum Meer; mit dem Gatten über das Meer.]
- Me nënën në det; me burrin përtej detit.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Müde zu bleiben macht dich müder als Arbeit.]
- Të ndenjurit të lodh më shumë se puna.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Nahe am Meer, nahe am König.]
- Afër detit, afër mbretit.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Nicht einmal die Fliege stört es.]
- Nuk ngacmon as mizën.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Niemand kennt sich selbst ganz.]
- Njeru nuk e njeh veten kurrë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Scham tötet den Mann/Menschen.]
- Turpi e vret njeriun.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Schäme Dich nicht vor dem Schamlosen.]
- Mos ki turp nga kush s'ka turp.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Schau nicht auf die Waffe, sondern auf die Arbeit.]
- Mos i shiko gunën, por shikoji punën.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: So viele Menschen wie es Meinungen gibt.]
- Sa njerez ka, aq opinione jane.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Solange du lebst, wirst du lernen.]
- Sa të rrosh, do të mësosh.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Trinkst du (zu) viel Alkohol, wirst Du zum Korken.]
- Kur pi shumë alkool, bëhesh tapë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Tropfen für Tropfen entsteht der Strom.]
- Pika pika, behet rrekeja.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Tropfen für Tropfen füllt sich das Glas.]
- Pika pika mushet gota.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Tropfen um Tropfen füllt sich der Brunnen.]
- Pika pika mbushet pusi.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Um zu arbeiten, muss man nicht nur wissen, sondern vor allem lieben.]
- Për të kryer punë nuk duhet vetëm të dish, por kryesisht të duash.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Vergessene Fehler wiederholen sich.]
- Gabimet që harrohen, përsëriten.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Volle Maiskolben hängen, leere stolzieren.]
- Kalliri që është plot e mban kokën poshtë, i zbrazëti e mban kokën lart.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Warum einen Hund halten, wenn man selbst bellen kann?]
- Pse të mbani një qen, kur ti mund të lehësh vetë?proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Warum hast du mir Wasser gebracht, ohne es mich trinken zu lassen?]
- Tka qu më mar ujë pa më pi?proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Warum sollte ich mit dem Berg sprechen, um zu antworten.]
- Malit si t'i thuesh, të përgjigjet.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Was du ins Meer wirfst, findest du im Salz.]
- Çka të hedhësh në det, e gjen ne kripë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Was willst du (noch), nachdem du vom Regen (schon) nass geworden bist?]
- Mbasi të të lag shiu, ç'e do gunën?proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wenn der Stier von der Kuh gezogen wird, bring ihn zum Schlachthaus.]
- Kaun po e vuri lopa para, çoje në thertore.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wenn die Scham schläft, schläft Gott nicht.]
- Kur turpi fle i zoti nuk fle.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wenn du deine Augen schließt, siehst du nicht.]
- Kur mbyll sytë, nuk shikon.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wenn du ein Herz hast, wirst du auch Arme haben.]
- Kur ke zemër, do të ke edhe krahë.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wenn es nicht regnet, reicht Hagel.]
- Kur ska shi mjafton breshëri.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wer das Böse benennt, öffnet ihm die Tür.]
- E thirre te keqen, hapi deren.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wer ehrenhaft stirbt, gewinnt Ruhm, auch wenn er sein Leben verliert.]
- Kush vdes me nder, edhe pse e bjerr jetën, fiton famën.proverb
- [Sprichwort, wörtl.: Wer mit Schweiß baut, verteidigt mit Blut.]
- Ai që ndërton me djersë, mbron me gjak.proverb
|