Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: den
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Deutsch-Dänisch-Wörterbuch: den
PRON   den [Akkusativ] | die | das | die
aus den Augen
ud / ude af synetalem.
den ganzen Tag {adv}
hele dagen
den Verstand übersteigend {adv}
ud over al forstand
den Darm leeren
at lave [have afføring]med.
den Faden verlieren [Redewendung]
at tabe tråden [talemåde]
den Freitod suchen [geh.]
at begå selvmord
den Freitod wählen [geh.]
at begå selvmord
den Kampf aufnehmen
at tage kampen op
den Kopf schütteln
at ryste på hovedet
den Kopf verlieren [geköpft werden o. Ä.]
at miste hovedet [blive halshugget el. lign.]
den Kopf verlieren [Redewendung]
at tabe hovedet [talemåde]
den Kürzeren ziehen [fig.] [Redewendung]
at trække det korteste strå [fig.] [talemåde]
den Lebensunterhalt verdienen
at tjene (til) føden
den Mut verlieren
at tabe modet
at miste modet
den Rausch ausschlafen
at sove rusen ud
den Schleier lüften
at løfte sløret
den Überblick verlieren
at miste overblikket
den Zeigefinger erheben [bes. fig.] [ermahnend]
at løfte pegefingeren [især fig.] [formanende]
jdm. den Haushalt besorgen
at holde hus for ngn.
jdm. den Kopf abreißen
at rive hovedet af ngn.talem.
auf den ersten Blick {adv}
ved første blik
ved første øjekast
auf den Punkt gebracht {adv} [fig.]
til punkt og prikke [fig.]
den lieben langen Tag {adv} [Redewendung]
hele den udslagne dag [talemåde]
in den letzten Jahren {adv}
i de seneste år
an den Tag kommen
at komme for en dagtalem.
at komme for dagens lystalem.
auf den Markt bringen
at lancere
den Fokus auf etw.Akk. setzen
at sætte fokus på ngt.
den Gürtel enger schnallen
at spænde livremmen ind
den Kopf hängen lassen [Redewendung]
at hænge med hovedet [talemåde]
den roten Teppich ausrollen
at rulle den røde løber ud
den Verdacht auf jdn. lenken
at lede mistanken hen til ngn.
den Verstand verloren haben
at have mistet forstanden
einen / den Reißverschluss schließen
at lyne (op) [lukke en lynlås]
etw. auf den Grund gehen
at kulegrave ngt.
etw. unter den Teppich kehren
at feje ngt. ind under gulvtæppettalem.
at skubbe ngt. ind under gulvtæppettalem.
in den Fokus rücken
at komme i fokus
in den Hungerstreik treten
at sultestrejke
in den Tod gehen
at gå i dødentalem.
in den Untergrund gehen
at gå under jordentalem.
in den Vorruhestand gehen
at gå på efterløn
jdm. auf den Zahn fühlen [Redewendung]
at føle ngn. på tænderne [fig.]
jdm. in den Arsch kriechen [pej.] [vulg.]
at slikke ngn. i røven [nedsætt.]
jdm. in den Rücken fallen [fig.] [Redewendung]
at snigløbe ngn.
jdm. über den Kopf wachsen [Redewendung]
at vokse ngn. over hovedet [talemåde]
jdn. auf den Arm nehmen [fig.]
at tage pis på ngn. [fig.]
jdn. auf den Arm nehmen [Redewendung]
at tage gas på ngn. [talemåde]
jdn. unter den Tisch trinken [ugs.]
at drikke ngn. under bordet [uformelt]talem.
jdn./etw. in den Himmel heben [Redewendung]
at rose ngn./ngt. til skyerne [talemåde]
at hæve ngn./ngt. til skyerne [talemåde]
jdn./etw. in den Himmel loben [Redewendung]
at rose ngn./ngt. til skyerne [talemåde]
at hæve ngn./ngt. til skyerne [talemåde]
mit den Schultern zucken
at trække på skuldrene
mit den Wölfen heulen
at tude med de ulve man er iblandttalem.
mit den Wölfen heulen [Redewendung]
at hyle med de ulve man er iblandt [talemåde]
sichDat. den Kopf zerbrechen [Redewendung]
at bryde hjernen [talemåde]
at vride hjernen [talemåde]
at bryde sit hoved [talemåde]
at lægge hovedet i blød [talemåde]
zwischen den Zeilen lesen [Redewendung]
at læse mellem linjerne [talemåde]
Alle Mitarbeiter mögen den Chef.
Alle medarbejdere kan godt lide chefen.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Ude af øje, ude af sind.ordsp.
Danke für den heutigen Abend.
Tak for i aften!
Du willst mich wohl auf den Arm nehmen!
Det er da løgn!
Es gibt keinen anderen Teufel, als den (, den) wir in unserem eigenen Herzen haben. [H. C. Andersen, Autobiographie Das Märchen meines Lebens, 1847]
Der er ingen anden Djævel til, end den, vi have i vort eget Hjerte. [H.C.Andersen, selvbiografi Mit Livs Eventyr, 1855]citat
Möchtest Du den Satz an die Tafel schreiben?
Vil du godt skrive sætningen på tavlen?
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger reicht, (dann / so) nimmt er (gleich) die ganze Hand.
Når man rækker Fanden en lillefinger, tager han hele hånden.ordsp.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Som man råber i skoven, får man svar.ordsp.
auf den neuesten Stand bringen
at ajourføre
blaues Blut in den Adern haben [fig.]
at have blåt blod i årerne [fig.]talem.
den Bock zum Gärtner machen [ugs.]
at sætte ræven til at vogte gæstalem.
den Finger in die Wunde legen [fig.]
at sætte fingeren på det ømme punkt/sted [fig.]
den Kopf in den Sand stecken [Redewendung]
at stikke hovedet i busken [talemåde]
den Nagel auf den Kopf treffen [Redewendung]
at ramme hovedet på sømmet [talemåde]
den Stier bei den Hörnern packen
at tage tyren ved hornenetalem.
den Teufel an die Wand malen [ugs.] [Redewengung]
at male fanden på væggen [talemåde]
die Rechnung ohne den Wirt machen
at gøre regning uden værttalem.
jdn./etw. in den höchsten Tönen loben
at rose ngn./ngt. i høje tonertalem.
at prise ngn./ngt. i høje tonertalem.
jdn./etw. über den grünen Klee loben
at rose ngn./ngt. til skyernetalem.
at hæve ngn./ngt. til skyernetalem.
Lass den Hund begraben sein.
Lad være at rode op i den sag.ordsp.
sein Licht unter den Scheffel stellen
at sætte sit lys under en skæppetalem.
sichDat. etw. in den Kopf setzen [Redewendung]
at sætte sig ngt. i hovedet [talemåde]
sich an den Tisch setzen
at sætte sig til bords
sich auf den Weg begeben
at begive sig på vej
sich auf den Weg machen
at begive sig på vej
sich in den Schlaf weinen
at græde sig i søvn
Liebe {f} auf den ersten Blick
kærlighed {fk} ved første blik
Eigentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen [Peter Bichsel; Sammlung von Kurzgeschichten]
Egentlig ville fru Blum godt lære mælkemanden at kende [på dansk ved Birte Svensson; samling af noveller]Flitt.
Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern
Den lille Pige med Svovlstikkerne [Hans Christian Andersen]Flitt.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten