Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: ein
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Deutsch-Dänisch-Wörterbuch: ein
ein
et
en
ein bisschen {adj} {adv}
lidt
en smule
ein paar
nogle
et par
ein wenig {adv}
lidt
so ein {adj}
sikken
ein Bier
en ølgastr.
ein Nickerchen {n} [ugs.]
en time {fk} på øjet [uform.]
ein anderes Mal
en anden gang
ein Hauch von ...
et strejf af ...
ein kleines bisschen
en lille smule
was für ein {adj}
sikken
(ein Kind) säugen
at amme (et barn)
(ein Kind) stillen
at amme (et barn)
(ein Konto) überziehen
at overtrække (konto)fin.
ein Ende haben
at tage slut
ein Ende nehmen
at tage slut
ein Gerücht verbreiten
at sprede et rygte
ein Nickerchen machen [ugs.]
at få sig en lur
ein Risiko eingehen
at tage en risiko
at løbe en risiko
ein Schläfchen halten
at få sig en lur
ein Tor schießen
at score et målsport
at lyne [score mål]sport
ein Treffen verabreden
at sætte hinanden stævne
ein Verlustgeschäft sein
at være tilsætning
jdm. ein Bein stellen [auch fig.]
at spænde ben for ngn. [også fig.]
jdm. ein Kind machen
at gøre ngn. med barn
ein (kleines) Nickerchen {n} [ugs.]
(en lille) én {fk} på øjet [uform.]
ein Glas Wasser
et glas vand
ein Glas Wein
et glas vingastr.
ein Musterbeispiel {n} an ...
en / et studie {fk} {n} i ... [mønstergyldigt eksempel]
ein Stück Schokolade
et stykke chokoladegastr.
ein Sturm im Wasserglas
en storm i et glas vandtalem.
jdm. geht ein Licht auf [Redewendung]
der går et lys op for ngn. [talemåde]
nicht ein einziges Mal
ikke en eneste gang
ein Kopfgeld auf jdn. aussetzen
at sætte en pris på nogens hoved
grinsen wie ein Honigkuchenpferd
at stråle som en soltalem.
in ein Auto einsteigen
at stige ind i en bil
at sætte sig ind i en bil
sichDat. ein Schläfchen leisten
at få sig en lur
strahlen wie ein Honigkuchenpferd
at stråle som en soltalem.
wie ein Schlot rauchen [ugs.] [fig.]
at ryge som en skorsten [fig.]
ein Dorn {m} im Auge
en torn {fk} i øjettalem.
ein Nagel {m} zu jds. Sarg
et søm {n} til nogens ligkistetalem.
en pind {fk} til nogens ligkistetalem.
Das muss ein Scherz sein!
Det må være en spøg!
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.
Det er lettere for en kamel at komme igennem et nåleøje end for en rig at komme ind i Guds rige.bibel.ordsp.
ein Dach {n} über dem Kopf
et tag {n} over hovedet
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr!
Glædelig jul og godt nytår!
Ich bin hier ein Fremder.
Jeg er en fremmed her.
Mir fällt ein Stein vom Herzen.
Der falder en sten fra mit hjerte.talem.
Popcorn ist ein beliebter Snack.
Popcorn / Popkorn er populære snacks.
wie ein Elefant im Porzellanladen [Redewendung]
som en elefant i en glasbutik [talemåde]
som en elefant i en porcelænsbutik [talemåde]
(ein) fünftes Rad am Wagen sein [Redewendung]
at være femte hjul på vognen [talemåde]
blau wie ein Veilchen sein [fig.] [ugs.] [stark betrunken sein]
at være fuld som en allike [fig.] [uform.]talem.
ein Herz aus Gold haben [Redewendung]
at have et hjerte af guld [talemåde]
ein Herz aus Stein haben [Redewendung]
at have et hjerte af sten [talemåde]
ein rotes Tuch (für jdn.) sein
at virke som en rød klud (på ngn.)talem.
einander gleichen wie ein Ei dem anderen
at ligne hinanden som to dråber vandtalem.
hungrig wie ein Wolf sein
at være sulten som en ulvtalem.
in ein schlechtes Licht rücken / setzen
at stille / sætte i et dårligt lystalem.
jdm. ein Klotz am Bein sein [Redewendung]
at være en klods om benet på ngn. [talemåde]
mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben
at have en høne at plukke med ngn.talem.
schnell wie ein Blitz dort sein
at være der som et lyn
seinem Leben ein Ende machen
at begå selvmord
at tage livet af sig selv
seinem Leben ein Ende setzen
at begå selvmord
at tage livet af sig selv
sichAkk. ein Stündchen aufs Ohr hauen [ugs.] [Redewendung]
at få en time på øjet [talemåde]
sichDat. ein Bein ausreißen(, um ...) [Redewendung]
at slå knuder på sig selv (for at ...) [talemåde]
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Redewendung]
at føle sig som en fisk på landjorden [talemåde]
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen [Redewendung]
at føle sig som en fisk i vandet [talemåde]
ein Wink {m} mit dem Zaunpfahl
et vink {n} med en vognstangtalem.
Ein Fressen für die Geier [Don Siegel]
Han kom, Han så, Han skødFfilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten