Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: wie
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Deutsch-Dänisch-Wörterbuch: wie
wie {adv}
hvordan
wie {adv} {conj}
som
ligesom
wie {conj} [zum Beispiel]
såsom
(Wie) schade!
Hvor er det ærgerligt!
Wie bitte?
Hva'beha'r?
Hvad behager?
Hvad siger du?
Wie geht's? [ugs.]
Hvordan går det?
Hvordan har du det?
Hvordan står det til?
wie immer {adv}
som altid
Wie schade!
Det er kedeligt!
wie üblich
som sædvanlig
wie viel
hvor megen
hvor meget
wie viele
hvor mange
wie jd./etw. aussehen
at ligne ngn./ngt.
dumm wie Bohnenstroh
dum som en dørtalem.
Ist ... dasselbe wie ...?
Er ... det samme som ...?
wie auch immer {adv}
alligevel
wie der Teufel [sehr schnell oder gewaltsam]
som død og djævel [meget hurtigt el. voldsomt]talem.
som død og helvede [meget hurtigt el. voldsomt]talem.
Wie heißt du?
Hvad hedder du?
wie angegossen sitzen [Redewendung]
at sidde som støbt [talemåde]klæd.
wie Espenlaub zittern [ugs.]
at ryste som et espeløvtalem.
leicht wie eine Feder
let som en fjertalem.
so bald wie möglich
så snart som muligt
so gut wie neu
så god som ny
Wie alt bist du?
Hvor gammel er du?
Wie geht es dir?
Hvordan går det?
Hvordan har du det?
Wie geht es ihm?
Hvordan går det ham?
Hvordan går det med ham?
Wie geht es Ihnen?
Hvordan har du / De det?
Wie heißt ... auf Englisch?
Hvad er ... på engelsk?
Wie ist das Wetter?
Hvordan er vejret?
Wie komme ich dahin?
Hvordan kommer jeg derhen?
Wie spät ist es?
Hvad er klokken?
Wie spricht man ... aus?
Hvordan udtaler man ...?
Wie viel kostet es?
Hvad koster det?
Hvor meget koster det?
(wie) für jdn./etw. geschaffen sein
at være (som) skabt for ngn./ngt.
(wie) zu etw.Dat. geschaffen sein
at være (som) skabt til ngt.
Geld wie Heu haben [ugs.] [Redewendung]
at have penge som græs / skidt [uform.] [talemåde]
grinsen wie ein Honigkuchenpferd
at stråle som en soltalem.
sterben wie die Fliegen
at dø som fluertalem.
strahlen wie ein Honigkuchenpferd
at stråle som en soltalem.
wie ein Schlot rauchen [ugs.] [fig.]
at ryge som en skorsten [fig.]
(so) arm wie eine Kirchenmaus [ugs.]
fattig som en kirkerottetalem.
Eine Kette ist (immer) nur so stark wie ihr schwächstes Glied.
Ingen kæde er stærkere end det svageste led.ordsp.
Fühlen Sie sich wie zu Hause!
Lad som om De var hjemme!
wie ein Elefant im Porzellanladen [Redewendung]
som en elefant i en glasbutik [talemåde]
som en elefant i en porcelænsbutik [talemåde]
Wie groß ist Deine Wohnung?
Hvor stor er din lejlighed?
Wie heißt du mit Nachnamen?
Hvad hedder du til efternavn?
Wie heißt Frau Hansen mit Vornamen?
Hvad hedder fru Hansen til fornavn?
Wie lange wird es dauern ... ?
Hvor længe vil det tage ... ?
Hvor lang tid vil der gå ... ?
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Som man råber i skoven, får man svar.ordsp.
Wie man sich bettet, so liegt man.
Man ligger som man har redt.ordsp.
Wie man sich bettet, so schläft man.
Man ligger som man har redt.ordsp.
Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch?
Hvordan siger man ... på tysk / engelsk?
Wie schön es hier ist!
Hvor er her smukt!
Wie übersetzt man ... ins Englische?
Hvordan oversætter man ... til engelsk?
blau wie ein Veilchen sein [fig.] [ugs.] [stark betrunken sein]
at være fuld som en allike [fig.] [uform.]talem.
einander gleichen wie ein Ei dem anderen
at ligne hinanden som to dråber vandtalem.
hungrig wie ein Wolf sein
at være sulten som en ulvtalem.
pünktlich wie die Eisenbahn sein [fig.]
at være (præcis) som et urværk [fig.]
pünktlich wie die Maurer sein [fig.]
at være (præcis) som et urværk [fig.]
schnell wie ein Blitz dort sein
at være der som et lyn
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Redewendung]
at føle sig som en fisk på landjorden [talemåde]
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen [Redewendung]
at føle sig som en fisk i vandet [talemåde]
wie eine Leiche (auf Urlaub) aussehen [ugs., scherzh.]
at ligne døden fra Lübeck [uform., spøg.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten