|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: [das]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Esperanto-Deutsch-Wörterbuch: [das]

[kennzeichnet das männliche Geschlecht]
vir- {prefix}biol.zool.
[kennzeichnet das weibliche Geschlecht]
-in- {suffix}
kurzgefasst [auf das Wesentliche beschränkt]
konciza {adj}
senil [das Greisenalter betreffend]
senila {adj}med.
etw.Akk. abtrocknen [z. B. das Geschirr]
sekigi ion {verb} [ekz. la vazaron]
etw.Akk. zusammenfassen [z. B. kurz, in Stichworten, das Wesentliche]
resumi ion {verb}
Kartenspiel {n} [das Spiel]
kartludoludoj
Aufregung {f} [das Aufgeregtsein]
eksciteco
Eingang {m} [Zutritt, das Hereinlassen]
eniro
Erfindung {f} [das Erfinden]
invento
Fahrt {f} [das Fahren]
veturo
Pfuscherei {f} [ugs.] [pej.] [das Pfuschen]
fuŝado
Ableitung {f} [das Abgeleitete, Resultat einer Ableitung]
derivaĵomate.
Beobachtung {f} [das Beobachten]
observado
Blüte {f} [das Blühen]
florado
Hudelei {f} [regional] [ugs.] [das Hudeln]
fuŝado
Stümperei {f} [pej.] [das Stümpern]
fuŝado
Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Sofia zerriss ihr Kleid. [das einer anderen Frau]
Sofia ŝiris ŝian robon.
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]
Respektu vian patron kaj vian patrinon. [la kvara ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]
Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther]
Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]bibl.
Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther]
Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof]bibl.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung