Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [das]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [das]
laut [+Dat.] [steht das folgende Substantiv nicht im Plural oder wird von einem Artikel, Adjektiv oder Pronomen begleitet, so kann auch der Genitiv verwendet werden]
selon qn. {prep} [d'après]
[die Bewohner und das Gebiet der Überseedepartements Frankreichs betreffend]
domien {adj}ethn.géogr.
also [das heißt, nämlich]
c'est-à-dire {conj}
Ex! [das Glas in einem Zug leeren]
Cul sec !
stofflich [das Thema betreffend]
thématique {adj}
etw. machen [was macht das (aus)?]
foutre qc. {verbe} [fam.] [qu'est-ce que ça fout?]
etw. schüren [das Feuer, den Hass]
attiser qc. {verbe} [le feu, la haine]
etw.Akk. abwägen [das Für und Wider]
peser qc. {verbe} [fig.] [considérer, comparer]
etw.Akk. vergessen [auslassen, z. B. das Wichtigste]
omettre qc. {verbe} [p. ex. l'essentiel]
meckern [ugs.] [aufmüpfig sein, das Wort ergeifen, reagieren]
moufter {verbe} [fam.]
(etw.) heißen [z. B.: das heißt]
vouloir dire (qc.) {verbe} [terme] [p. ex.: cela veut dire]
etw.Akk. umknicken [Wind: das Getreide etc.]
faire verser qc. {verbe} [vent : céréales, etc.]agr.
etw.Akk. umlegen [Wind, Regen: das Getreide etc.]
faire verser qc. {verbe} [vent, pluie : céréales, etc.]agr.
jdm. etw.Akk. verkündigen [das Evangelium]
prêcher qc. à qn. {verbe} [l'Évangile]
jdn. betreiben [schweiz.] [Schulden eintreiben durch das Betreibungsamt]
mettre qn. aux poursuites {verbe} [suisse] [faire rentrer des dettes par l'office des poursuites]adm.dr.
jdn. fortbilden [durch das Geben von Kursen]
donner des cours de formation continue à qn. {verbe}
meckern [ugs.] [aufmüpfig sein, das Wort ergreifen, reagieren]
moufeter {verbe} [fam.] [protester] [var. graph. de moufter]
Vorstellung {f} [das Vorstellen]
présentation {f}
Besitz {m} [das Besitzen]
possession {f}
Verpflegung {f} [das Verpflegen]
ravitaillement {m}
Entschädigung {f} [das Entschädigen]
dédommagement {m}
Atem {m} [das Atmen]
respiration {f}méd.
Verglasung {f} [die Glasfläche, das Verglasen]
vitrage {m}arch.constr.tech.
Bewegung {f} [das Sichbewegen]
agitation {f}
Flug {m} [das Fliegen]
volée {f} [d'oiseau] [action de voler]
Rückseite {f} [das Dahinterliegende]
derrière {m} [partie arrière]
Spülung {f} [das Spülen zur Entfernung unerwünschter Stoffe]
rinçage {m} [processus]
Vogel {m} [insbesondere das Geflügel]
volatile {m} [vieux ou littéraire]orn.zool.
Einstellung {f} [das Aufhören]
cessation {f}
Politur {f} [das Polieren]
polissage {m}
lustrage {m}
Rückführung {f} [in das Heimatland]
rapatriement {m}
Wache {f} [das Wachen]
veillée {f}
[Bauerwartungsland, das der Preisbindung und Vorkaufsrechten unterliegt, um Spekulationen zu vermeiden]
zone {f} d'aménagement différé <ZAD>adm.
[sozial problematisches Gebiet, das gezielte (Schul-)Bildungsmaßnahmen erfordert bzw. erhält]
zone {f} d'éducation prioritaire <ZEP>
[Zulassungswettbewerb für das höhere Lehramt]
agrégation {f}éduc.occup.
Abc {n} [fig.] [elementare Kenntnisse] [z. B. das Abc der Physik]
b.a.-ba {m} [p. ex. le b.a.-ba de la physique]
Anblick {m} [das Betrachten, Beobachten]
vue {f} [d'une personne, du sang]
Ausfall {m} [das Fehlen]
absence {f}
Betreibung {f} [schweiz.] [Schulden eintreiben durch das Betreibungsamt]
poursuite {f} [suisse] [faire rentrer des dettes par l'office des poursuites]adm.dr.
Etikette {f} [österr.] [schweiz.] [das Etikett] [Aufkleber]
étiquette {f} [autocollant]
Fahrt {f} [das Fahren, Bewegung des Fahrzeugs]
marche {f} du véhicule
Gerberei {f} [das Handwerk]
tannage {m}
Kieme {f} [innere Kieme, das eigentliche Organ]
branchie {f}ichtyo.zool.
Sechsfaches {n} [meist: das Sechsfache]
sextuple {m}
Siebenfaches {n} [meist: das Siebenfache]
septuple {m}
Steinehüpfen {n} [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
jeu {m} du ricochet [faire rebondir un galet]jeux
Vierfaches {n} [meist: das Vierfache]
quadruple {m}
Zuckerhut {m} [auch das Gemüse]
pain {m} de sucre [aussi le légume]alim.bot.cuis.
jdm. gut tun [Das tut ihm gut.]
faire du bien à qn. {verbe} [Cela lui fait du bien.]
langsam trockenfallen [das Meer nach der Flut]
découvrir lentement {verbe} [se retirer, en parlant de la mer]hydro.
Steine ditschen [regional] [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
faire des ricochets {verbe} [faire rebondir un galet]jeux
Steine schiefern [schweiz.] [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
faire des ricochets {verbe} [faire rebondir un galet]jeux
am Kreuz hängend [Jesus] [wörtlich: an das Kreuz gehängt]
pendu sur la croix {adj} [Jésus]bible
Das ist wertlos! [Das taugt nichts!]
C'est nul !
doppelt (so viel) [das Doppelte]
le double {adv}
Wo ist es? [das Buch]
Où est-il ? [le livre]
Wo ist es? [das Haus]
Où est-elle ? [la maison]
sich nach etw. richten [z. B. das Verb nach dem Substantiv]
s'accorder avec qc. {verbe}ling.
Holm {m} einer Leiter [das senkrechte Teil]
montant {m} d'une échelle
Sprosse {f} einer Leiter [das waagrechte Teil]
barreau {m} d'une échelle
Telemaut / Tele-Maut {f} [In Frankreich das Bezahlen der Autobahngebühr mit Bankdaten und Badge]
télépéage {m}fin.trafic
Ab wann gibt es ...? [z. B. das Frühstück]
À partir de quelle heure servez-vous ... ? [p. ex. le petit déjeuner]VocVoy.
Das hat keinen Zweck. [Das ist sinnlos]
Cela ne sert à rien.
Das ist das Allerfeinste.
C'est le fin du fin.
Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig]
Ce n'est pas sorcier. [fam.]
Wo fehlt es denn? [ugs.] [Frage um das Befinden]
Qu'est-ce qui ne va pas ?
einen Ausblick haben auf etw. [z. B.: Das Zimmer hat einen Ausblick auf den Garten, den See, ...]
donner sur qc. {verbe} [p. ex. : La chambre donne sur le jardin, le lac, ...]tourismeVocVoy.
das Für und Wider [selten auch: das Für und das Wider]
le pour et le contre [plus rarement: le pour et contre]loc.
(das) Pro und (das) Kontra
le pour et le contre
Das Alter ließ das Gesicht der Frau verwelken.
L'âge a fané la femme.
Das bringt das Faß zum Überlaufen.
C'est la goutte qui fait déborder le vase.loc.
Das ist das einzige Mittel, um dieses Problem zu lösen.
C'est le seul moyen de résoudre ce problème.
Das ist das reinste Kinderspiel. [ugs.] [Redewendung]
C'est du gâteau. [fam.] [expression]
Das macht das Leben lebenswert.
Ça redonne goût à la vie.
Das Museum wurde durch das Feuer zerstört.
Le musée a été détruit par le feu.
Die gefundenen Schätze sind mehr als eine Million Dollar wert. [Beispiel für das Verb valoir]
Les trésors retrouvés valent plus d'un million de dollars.
Ich brauche das erst gar nicht versuchen, ich schaffe das sowieso nicht.
J'ai beau essayer, je n'y arrive pas.
Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe?
Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ?
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.prov.
Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?]
Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse]
Zeig mir das Dings, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.]
Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces.
das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten [Redewendung]
tuer la poule aux œufs d'or {verbe} [expression]
Das Mädchen mit den Flachshaaren [auch: Das Mädchen mit dem Flachshaar, Das Mädchen mit den flachsblonden Haaren, Das Mädchen mit dem flachsfarbenen Haar, Das flachsblonde Mädchen]
La Fille aux cheveux de lin [Claude Debussy]Fmus.
Das Schloss in den Ardennen [alt: Das Schloß in den Ardennen]
Un château en enfer [Sydney Pollack]Ffilm
Das Sein und das Nichts, Versuch einer phänomenologischen Ontologie
L'être et le néant. Essai d'ontologie phénoménologique [Jean-Paul Sartre]Flittérat.
Die Entscheidung [auch: Das Tal der Entscheidung] [Film von 1945]
La Vallée du jugement [Tay Garnett]Ffilm
Ein süßer Fratz [auch: Das rosarote Mannequin]
Drôle de frimousse [Stanley Donen]Ffilm
The Kid [auch: Der Vagabund und das Kind, Das Kind]
Le Kid [Charlie Chaplin]Ffilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten