Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [dem]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [dem]
einheimisch [in dem Land, der Gegend ansässig]
indigène {adj}
schwimmend [auf dem Wasser]
flottant {adj} {pres-p} [sur l'eau]
abgeschlossen [mit dem Schlüssel]
fermé à clé {adj} {past-p}
am [an dem]
sur le {prep}
sur la {prep}
emeritus <em., emer., emerit.> [nachgestellt hinter dem Titel]
émérite {adj} [placé après le titre]relig.sci.
Gesundheit! [nach dem Niesen]
À vos / tes souhaits !
plötzlich [aus dem Nichts heraus]
tout à trac {adv} [soudain]
reglementarisch [vorschriftsmäßig, dem Reglement entsprechend]
réglementaire {adj} [selon le règlement]
soweit [in dem Maße]
pour autant que {conj} [+subj.]
en tant que {conj} [pour autant que]
auftauchen [aus dem Wasser]
émerger {verbe} [de l'eau]
treiben [auf dem Wasser]
flotter {verbe} [sur l'eau]
etw.Akk. ausradieren [mit dem Radiergummi] [auch fig.]
gommer qc. {verbe} [aussi fig.]
jdn. beseitigen [aus dem Weg räumen, töten]
supprimer qn. {verbe} [faire disparaître]
jdn. absetzen [mit dem Auto]
déposer qn. {verbe} [d'un véhicule]
jdn. entreißen [dem Tod / den Flammen]
arracher qn. {verbe} [à la mort / aux flammes]
jdn. verdutzen [aus dem Konzept bringen, irritieren]
désarçonner qn. {verbe} [déconcerter]
jdn./etw. bergen [aus dem Wasser]
repêcher qn./qc. {verbe}
wassern [auf dem Wasser landen]
amerrir {verbe}aviat.
anbrennen [Essen auf dem Herd]
cramer {verbe} [fam.] [brûler]
etw.Akk. poncieren [mit dem Bimsstein]
poncer qc. {verbe} [à la pierre ponce]
etw.Akk. verbrennen [mit dem Bügeleisen, mit Zigarettenglut usw.]
cramer qc. {verbe} [fam.]
etw. abzirkeln [mit dem Zirkel abmessen]
compasser qc. {verbe} [mesurer au compas]
hocken [auf dem Boden]
être accroupi {verbe}
jdn. informieren [auf dem Laufenden halten]
briefer qn. {verbe} [anglicisme]
nicken [mit dem Kopf]
hocher la tête {verbe}
faire oui de la tête {verbe}
schieben [ugs.] [Waren auf dem Schwarzmarkt]
trafiquer {verbe} [commerce illicite]
schiffen [veraltet] [mit dem Schiff fahren]
naviguer en bateau {verbe}naut.
soupieren [geh.] [nach dem Besuch einer Abendveranstaltung]
souper {verbe} [prendre un repas dans la nuit, après une sortie vespérale]
speicheln [Speichel aus dem Mund austreten lassen]
baver {verbe}
würgen [vor dem Erbrechen]
avoir envie de vomir {verbe}
Reede {f} [Liegeplatz vor dem Hafen]
rade {f}naut.
Käsewindbeutel {m} [Vorspeise aus dem Burgund] [großer einzelner Fladen oder kleine Portionen]
gougère {f}cuis.
Andouillette {f} [franz. Wurstspezialität, hergestellt aus dem Darm / Magen von Schweinen und teilweise auch von Kälbern oder Kühen]
andouillette {f}cuis.
Vorspiel {n} [vor dem Sex]
préliminaires {m.pl}
Strafzettel {m} [unter dem Scheibenwischer]
papillon {m} [fam.] [contravention]auto
Ausbruch {m} [aus dem Gefängnis]
cavale {f} [argot]
[Süßspeise aus Eiercreme, Löffelbiskuits und kandierten Früchten; ähnlich dem Trifle]
diplomate {m}cuis.
[Bistro, in dem sich ein Tabakgeschäft befindet]
bar-tabac {m}
[drittes Viertel der Mondphase, nach dem Vollmond]
lune {f} gibbeuse décroissanteastron.
[kleiner geografisch benannter Raum auf dem Land]
lieudit {m} [aussi : lieu-dit]
[nach dem Champagnerverfahren hergestellter Schaumwein]
vin {m} champagniséœnol.
[zweites Viertel der Mondphase, vor dem Vollmond]
lune {f} gibbeuse croissantastron.
Bienenköniginnenfuttersaft {m} [Futtersaft, mit dem die Honigbienen ihre Königinnen aufziehen]
gelée {f} royaleentom.
Gorria {f} [milder Chili mit einer leicht rauchigen Note aus dem französischen Baskenland]
piment {m} d'Espelettebot.cuis.
Grundton {m} [wenn identisch mit dem tiefsten Ton im Akkord]
basse {f} fondamentalemus.
Herausholen {n} [aus dem Wasser]
repêchage {m}
Mohair {m} {n} [Wollstoff aus dem Haar der Angoraziege]
mohair {m}
Nachgeburt {f} [vor dem Ausstoßen]
arrière-faix {m}biol.méd.
Nachstellung {f} [hinter dem Bezugswort]
postposition {f} [le fait de postposer]ling.
Schweinerollbraten {m} [aus dem Périgord, gefüllt]
enchaud {m}cuis.
Steinehüpfen {n} [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
jeu {m} du ricochet [faire rebondir un galet]jeux
Tournedos {n} [kleines Steak aus dem Filet]
tournedos {m}cuis.
Zwangsrekrutierte {pl} [der Wehrmacht aus dem Elsaß und Lothringen]
Malgré-nous {m.pl}hist.mil.
in Sachen [auf dem Gebiet von etw.]
ès {prep} [en matière de]
abgerufen werden [aus dem Leben scheiden]
tirer sa révérence {verbe} [fig.]
auf etw.Dat. liegen [Mensch z. B. auf dem Bett]
être couché sur qc. {verbe}
auf etw.Dat. liegen [Mensch, Tier z. B. auf dem Bett oder Balkon]
être allongé sur qc. {verbe}
sichAkk. schälen [Haut nach dem Sonnenbrand etc.]
peler {verbe}
Steine ditschen [regional] [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
faire des ricochets {verbe} [faire rebondir un galet]jeux
Steine schiefern [schweiz.] [Spiel, bei dem man flache Steine über das Wasser hüpfen lässt]
faire des ricochets {verbe} [faire rebondir un galet]jeux
Herr / Frau [vor dem Namen eines Rechtsanwaltes / Notars od. einer Rechtsanwältin / Notarin]
Maître [titre: avocats / notaires]dr.
Leiter {m} Finanzen <CFO> [Abk. aus dem Engl.]
directeur {m} financier <DF>occup.
Leiterin {f} Finanzwesen <CFO> [Abk. aus dem Engl.]
directrice {f} financière <DF>occup.
volles Spiel {n} [Orgelspiel bei dem alle Register gezogen sind]
plein-jeu {m} [orgue]mus.
Vortitel-Sequenz {f} [selten] [Szene vor dem Vorspann und der Eröffnungsszene]
pré-générique {m}film
im Hinblick auf [mit dem Ziel]
dans l'optique de {prep}
leicht zu erreichen [z. B. zu Fuß, mit dem Auto]
facilement accessible {adj} [p. ex. à pied, en voiture]
mit bloßem Auge [nur mit dem Auge]
à l'œil nu {adv}
vom 20. Juli [unter dem Datum vom]
en date du 20 juillet {adv}
dem Tod trotzen [geh.] [auch: dem Tode trotzen]
défier la mort {verbe}
nach rechts einscheren [nach dem Überholen]
se rabattre sur la voie de droite {verbe}trafic
nach rechts einschwenken [nach dem Überholen]
se rabattre à droite {verbe}trafic
rasch wieder einscheren [nach dem Überholen]
se rabattre {verbe}trafic
sich nach etw. richten [z. B. das Verb nach dem Substantiv]
s'accorder avec qc. {verbe}ling.
Axoa {f} vom Kalbfleisch [kräftiges und relativ scharfes Fleischgericht aus dem französischen Baskenland]
axoa {m} de veau [plat traditionnel basque à base de veau, oignon, piment d'Espelette et poivrons]cuis.
Maître de conférences {m} [Dienstbezeichnung für einen beamteten Hochschullehrer; entspricht in etwa dem W1/W2-Professor]
maître {m} de conférenceséduc.occup.
auf die Fresse fliegen [ugs.] [einen Unfall haben, bei dem man sich verletzt]
se viander {verbe} [fam.] [avoir un accident entraînant un dommage corporel]
dicht am Fußweg halten [mit dem Auto]
se ranger le long du trottoir {verbe}
Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.prov.
aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut
avoir passé l'âge de faire qc. {verbe}
mit dem Kopf auf dem Boden aufschlagen
se cogner la tête par terre {verbe}
seine Kleidung wieder in Ordnung bringen [vor dem Spiegel]
se rajuster {verbe} [devant une glace]
Das Mädchen mit den Flachshaaren [auch: Das Mädchen mit dem Flachshaar, Das Mädchen mit den flachsblonden Haaren, Das Mädchen mit dem flachsfarbenen Haar, Das flachsblonde Mädchen]
La Fille aux cheveux de lin [Claude Debussy]Fmus.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten