|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [machen]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [machen]

etw.Akk. verbessern [besser machen]
améliorer qc. {verbe}
etw.Akk. versuchen [machen, wagen]
tenter qc. {verbe} [essayer]
bummeln [ugs.] [Spaziergang machen, herumschlendern]
flâner {verbe} [se promener]
quietschen [Geräusch machen] [Fenster, Tür etc.]
grincer {verbe} [produire un bruit strident]
etw.Akk. lockern [locker machen]
desserrer qc. {verbe} [vis, ceinture]
etw.Akk. offenlegen [bekannt machen]
divulguer qc. {verbe}
etw.Akk. tun [machen]
faire qc. {verbe}
etw.Akk. erhöhen [höher machen]
rehausser qc. {verbe} [surélever]
etw.Akk. strecken [ergiebiger machen, z. B. Suppe, Soße]
allonger qc. {verbe}cuis.
etw.Akk. binden [anbinden, sämig machen]
lier qc. {verbe}cuis.mus.
etw.Akk. verbreiten [bekannt machen]
divulguer qc. {verbe}
diffuser qc. {verbe} [fig.] [idées]
jdn./etw. belasten [zu schaffen machen]
encombrer qn./qc. {verbe} [gêner]
etw.Akk. übernehmen [zu Eigen machen]
épouser qc. {verbe} [fig.] [idée, principe]
herumtoben [Radau machen]
chahuter {verbe} [faire du tintamarre]
jdn./etw. verjüngen [jünger machen]
rajeunir qn./qc. {verbe}
jdn./etw. niederdrücken [fig.] [betroffen machen]
achever qn./qc. {verbe} [fig.] [accabler]
etw.Akk. verengen [enger machen]
rétrécir qc. {verbe}
jdn./etw. binden [verpflichten, durch knoten, sämig machen]
lier qn./qc. {verbe}constr.cuis.
etw.Akk. verkacken [derb] [versagen, etw. schlecht machen]
foirer {verbe} [fam.]
etw.Akk. abbrechen [rückgängig machen]
annuler qc. {verbe}inform.
jdn. entstellen [hässlich machen]
enlaidir qn. {verbe}
jdn. ermüden [fertig machen]
soûler qn. {verbe} [fam.] [fatiguer]
etw.Akk. popularisieren [geh.] [allgemein verständlich machen]
vulgariser qc. {verbe}
vorangehen [Fortschritte machen mit der Arbeit]
avancer {verbe} [faire du progrès dans son travail]
etw.Akk. verstärken [stärker machen]
consolider qc. {verbe} [renforcer]
heuen [regional] [Heu machen / ernten]
faner {verbe}agr.
testieren [Testament machen]
tester {verbe}dr.
etw.Akk. auffinden [ausfindig machen]
détecter qc. {verbe}
etw.Akk. verengern [selten] [enger machen]
rétrécir qc. {verbe}
jdn. befreien [unabhängig machen, emanzipieren]
émanciper qn. {verbe}pol.
zurückbleiben [Rückschritte machen]
rétrograder {verbe} [régresser]
etw.Akk. beeinträchtigen [Arbeiten kompliziert machen]
compliquer qc. {verbe}
abrechnen [die Abrechnung machen, als Abschluss]
faire les comptes {verbe}fin.
einlenken [Zugeständnisse machen]
lâcher du lest {verbe} [fig.] [faire des concessions]
etw.Akk. entpersönlichen [unpersönlich machen]
dépersonnaliser qc. {verbe}
etw.Akk. freimachen [auch: frei machen] [Weg, Zugang]
déblayer un terrain {verbe}
etw.Akk. hinausschieben [später machen, aufschieben]
remettre qc. au lendemain {verbe}
etw.Akk. stutzen [Bart, Hecke] [kürzer machen]
raccourcir qc. {verbe} [barbe, haie]
jdm. etw.Akk. abstreiten [streitig machen]
dénier qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. eintrichtern [ugs.] [mit Mühe begreiflich machen]
enfoncer qc. dans la tête de qn. {verbe} [essayer de le lui faire comprendre]
jdm. etw.Akk. zuschreiben [verantwortlich machen, zuweisen]
attribuer qc. à qn. {verbe} [imputer]
jdn./etw. affizieren [selten] [Eindruck machen]
affecter qn./qc. {verbe}
jdn./etw. heiligen [weihen, heilig machen]
sanctifier qn./qc. {verbe}relig.
lärmen [Lärm machen]
faire du bruit {verbe}
Zurückrudern {n} [Äußerung zurücknehmen; Handlung, Maßnahme rückgängig machen] [ugs.]
rétropédalage {m} [fig.] [faire marche arrière]
bei jdm. anschlagen [ugs.] [ jdn. dick machen]
faire grossir qn.
im Eiltempo [etw. machen]
à toute allure {adv} [faire qc.]
auf etw.Akk. hinweisen [aufmerksam machen]
signaler qc. {verbe}
pointer qc. du doigt {verbe} [fig.] [loc.]
einpacken können [ugs.] [keinen Erfolg haben, Schluss machen ]
pouvoir aller se rhabiller {verbe} [fam.] [échouer]
jdn. (sehr) erstaunen [und sprachlos machen]
stupéfier qn. {verbe}
jdn. völlig aufreiben [ugs.] [durch Zermürbung handlungsfähig machen]
anéantir qn. {verbe}
sichAkk. befreien [unabhängig machen]
s'émanciper {verbe}pol.
sichAkk. vertippen [einen Tippfehler machen]
faire une faute de frappe {verbe}
sich aufmachen [auf den Weg machen]
se mettre en route {verbe}
partir {verbe} [se mettre en route]
sich herausputzen [sich schön machen]
se pomponner {verbe}
am Rande bemerken [darauf aufmerksam machen]
faire remarquer en passant {verbe}
gegen jdn. Spitzen verteilen [Redewendung] [bissige / spitze Bemerkungen machen]
envoyer des piques à qn. {verbe} [loc.]
lancer des piques à / contre qn. {verbe} [loc.]
mit dem Caravan verreisen [Urlaub machen]
faire du caravaning {verbe}
mit etw.Dat. Tabula rasa machen [Redewendung] [reinen Tisch machen für einen Neustart]
faire table rase de qc. {verbe}
die Ecke einer Seite umknicken [ein Eselsohr machen]
corner une page {verbe}
es sich mit niemandem verderben wollen [es allen recht machen wollen]
ménager la chèvre et le chou {verbe} [loc.]
in Saus und Braus leben [Redewendung] [ohne sich über die Konsequenzen Gedanken zu machen]
brûler la chandelle par les deux bouts {verbe} [loc.]
sichDat. das Leben (unnötig) schwermachen [Rsv.] [... schwer machen]
se compliquer la vie {verbe}
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung