Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [nicht]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [nicht]
fest [nicht weich]
ferme {adj}
gerade [nicht krumm]
droit {adj} [ne pas courbe]
irgendwer [nicht genauer bestimmbar] [ugs.]
quelqu'un {pron}
nüchtern [nicht betrunken, sachlich]
sobre {adj}
unbeweglich [nicht beweglich]
immobile {adj} [personne, mécanisme]
weg [abwesend, nicht da]
absent {adj}
überholt [nicht mehr aktuell / zeitgemäß]
désuet {adj} [p. ex. mode, aspect]
laut [+Dat.] [steht das folgende Substantiv nicht im Plural oder wird von einem Artikel, Adjektiv oder Pronomen begleitet, so kann auch der Genitiv verwendet werden]
selon qn. {prep} [d'après]
zügellos [nicht zu bändigen]
déchaîné {adj}
fehlerhaft [nicht korrekt] [Aussprache etc.]
incorrect {adj}
nicht [ich wage nicht, es zu sagen]
ne {adv} [sans autre mot négatif] [littéraire] [je n'ose le dire]
unbestimmt [nicht festgelegt]
indéterminé {adj} [temps, durée, contrat, état]
windig [nicht solide, zwielichtig]
louche {adj} [douteux, suspect]
auswärts [nicht zu Hause]
à l'extérieur {adv}
fälschungssicher [nicht zu fälschen]
infalsifiable {adj}
fort [jd. ist nicht da]
pas là {adv} [qn. n'est pas là]
indisponibel [geh.] [nicht verfügbar]
indisponible {adj}
natürlich [Nein, natürlich nicht!]
bien sûr {adv} [Non, bien sûr que non !]
nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]
offline [nicht verbunden]
hors connexion {adv}internet
rostfrei [nicht rostend]
inoxydable {adj}
stumpf [Nadel; nicht spitz]
sans pointe {adj}
unbekannt [nicht identifiziert]
non identifié {adj}
unedel [nicht adlig]
non-noble {adj} [roturier]
ungeteilt [nicht getrennt]
non divisé {adj}
ungezeugt [nicht fleischlich gezeugt]
inengendré {adj} {past-p} [littéraire]relig.
ungläubig [nicht religiös]
irréligieux {adj}
unkenntlich [nicht zu entziffern]
indéchiffrable {adj}
untragbar [nicht mehr zu ertragen]
insupportable {adj}
unverbindlich [nicht bindend]
non contractuel {adj}comm.
unverderblich [nicht verweslich]
incorruptible {adj} [non pourrissant]
wahllos [nicht wählerisch]
sans discernement {adv}
wandernd [nicht lokalisierbare Schmerzen]
erratique {adj} [douleur]méd.
etw. küssen [Hand usw., nicht den Mund]
baiser qc. {verbe}
jdn./etw. zurücklassen [nicht mitnehmen]
laisser qn./qc. {verbe} [ne pas emmener]
durchhalten [nicht aufgeben]
persévérer {verbe}
jdn./etw. verscharren [nicht sehr tief]
enfouir qn./qc. {verbe} [pas trop profond]
etw.Akk. verlegen [nicht mehr finden]
égarer qc. {verbe} [perdre momentanément]
rutschen [nicht fassen]
patiner {verbe} [personne, véhicule]
abschalten [ugs.] [nicht mehr zuhören]
décrocher {verbe} [fam.] [ne plus suivre]
durchfallen [eine Prüfung nicht bestehen]
se faire recaler {verbe}éduc.
etw.Akk. missachten [nicht befolgen]
faillir à qc. {verbe}
etw.Akk. verhauen [nicht schaffen]
louper qc. {verbe} [fam.] [examen, composition]
etw. abschreiben [ugs.] [nicht mehr mit etw. rechnen]
faire une croix sur qc. {verbe} [fig.]
mettre une croix sur qc. {verbe} [fig.]
jdn. freisprechen [nicht schuldig]
déclarer qn. non coupable {verbe}dr.
jdn. versetzen [ugs.] [eine Verabredung nicht einhalten]
faire faux bond à qn. {verbe} [loc.]
Lebensgefährte {m} [nicht ehelich]
concubin {m}
Lebensgefährtin {f} [nicht ehelich]
concubine {f}
Stoffbahn {f} [nicht weiterverarbeitetes Stück gewebter Stoff]
panneau {m} [bande de tissu]vêt.
Überfluss {m} [nicht negativ, sondern Fülle]
plénitude {f} [abondance]
Achselschnur {f} [Auszeichnung, die in nicht-deutschen Streitkräften einer gesamten Einheit verliehen wird]
fourragère {f} [décoration]mil.
Azeton {n} [nicht fachspr. für: Aceton]
acétone {f}chim.
Ersticktes {n} [Fleisch von nicht ausgebluteten Tieren]
viande {f} non saignéerelig.
Externe {f} [nicht im Internat wohnende Schülerin]
externe {f} [élève externe]éduc.
Externer {m} [nicht im Internat wohnender Schüler]
externe {m} [élève externe]éduc.
Flaute {f} [nicht sehr betriebsame Zeit, z. B. im Handel]
période {f} creuse
Kortison {n} [nicht fachspr.]
cortisone {f}biochim.
Kraut {n} [nicht verholzende Pflanze]
herbacée {f}bot.
Nichteintreten {n} [schweiz.] [nicht eingehen auf ein Gesuch]
non-entrée {f} en matière <NEM>pol.
Python {m} [nicht fachspr. auch {f}]
python {m}zool.
Zellulose {f} [nicht fachspr.]
cellulose {f}biochim.
auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]
äußerst stickig [nicht einatembare Luft]
irrespirable {adj} [air]
im Notfall [wenn es nicht anders geht, schlimmstenfalls]
à la rigueur {adv}
nicht gerade [Sie ist nicht gerade schön.]
ne ... guère {adv} [Elle n'est guère jolie.]
nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.]
ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.]
ohne Bedeutung [nicht unmittelbar wichtig]
marginal {adj} [secondaire]
Pech gehabt! [die Antwort stimmt nicht, sie ist falsch]
Faux !jeux
an jdm./etw. dranbleiben [ugs.] [nicht ablassen]
s'accrocher à qn./qc. {verbe} [fam.]
nicht zählen [nicht mitberechnet werden]
compter pour du beurre {verbe} [fam.]
nichts helfen [nicht nützlich sein]
ne servir à rien {verbe}
sich jdm. hingeben [sich nicht verweigern]
se donner à qn. {verbe}
weg sein [ugs.] [nicht da sein]
ne pas être là {verbe}
Nicht-Eintreten {n} [schweiz.] [nicht eingehen auf ein Gesuch]
non-entrée {f} en matière <NEM>pol.
Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.]
Je crois que non.
in keiner Weise [ganz und gar nicht]
nullement {adv}
nicht mehr brauchbar [nicht reparabel]
irrécupérable {adj} [voiture, ferraille, etc.]
ein Geheimnis wahren [geh.] [nicht preisgeben]
garder un secret {verbe}
einen Stich haben [ugs.] [nicht mehr ganz frisch sein (Nahrungsmittel)]
[ne pas être frais, être légèrement rance] {verbe} [aliment]
etw.Akk. nicht ausstehen können [nicht aushalten können]
ne pas supporter qc. {verbe}
Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig]
Ce n'est pas sorcier. [fam.]
nicht so gut gehend [ugs.] [nicht gesund]
mal portant {adj}
Sie reden aneinander vorbei. [Sie hören einander nicht zu.]
C'est un dialogue de sourds.
Weizen {m} auf dem Halm [noch nicht geerntet]
blé {m} en herbebot.
Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.]
Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.]
Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig.
Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi.
Ich brauche das erst gar nicht versuchen, ich schaffe das sowieso nicht.
J'ai beau essayer, je n'y arrive pas.
nicht mehr und nicht weniger
ni plus ni moins
Sehr geehrte Damen und Herren, ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger nicht (näher) bekannt]
Madame, Monsieur, ...
Mesdames, Messieurs, ...
Wenn du nicht irrst, kommst du nicht zu Verstand. [J.W.Goethe, Faust]
Si tu ne fais pas d'erreur, tu n'obtiendras pas la compréhension.citation
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
Un sou est un sou.prov.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Qui ne tente rien n'a rien.prov.
Qui ne risque rien n'a rien.prov.
sichAkk. aus den Augen verlieren [nicht mehr in engem Kontakt stehen]
se perdre de vue {verbe} [fig.]
Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
L'Impossible Monsieur Bébé [Howard Hawks]Ffilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten