|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Vom
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: Vom

vom Hörensagen
par ouï-dire
vom Sehen
de vue {adv}
vom vielen ... [Lachen, Rennen usw.]
à force de ... {prep} [rire, courir, etc.]
vom 20. Juli [unter dem Datum vom]
en date du 20 juillet {adv}
vom Alter gezeichnet
marqué par l'âge {adj} [visage]
vom Blitz getroffen
frappé par la foudre {adj} {past-p}assur.météo.
vom gleichen Schlag [ugs. häufig pej.]
du même acabit {adv} [péj.]
vom Glück begünstigt
fortuné {adj} [littéraire] [favorisé par la fortune]
vom Menschen verursacht [beeinflusst]
anthropique {adv}géogr.
vom Pech verfolgt
malchanceux {adj}
vom Verstand geleitet
cérébral {adj} [personne]
etw.Akk. vom Tisch fegen [Angelegenheit]
balayer qc. d'un revers de main {verbe} [affaire]
etw.Akk. vom Tisch wischen [fig.]
balayer qc. d'un revers de la main {verbe} [fig.]
jdn. (vom Dienst) suspendieren
suspendre qn. {verbe} [fonctionnaire]
jdn. vom Hocker hauen [ugs.]
sidérer qn. {verbe} [fam.]
jdn. vom Thron stürzen
détrôner qn. {verbe}
vom Boden hochspringen [Ball]
rebondir sur le sol {verbe}
vom Glauben abfallen
apostasier {verbe}relig.
vom Pferd fallen
vider les étriers {verbe}équi.
vom Thema abkommen
s'écarter du sujet {verbe}
vom Thema abschweifen
s'écarter du sujet {verbe}
vom Thema abweichen
s'écarter du sujet {verbe}
vom Tisch aufstehen
sortir de table {verbe}
Abfall {m} vom Glauben
apostasie {f}relig.
Axoa {f} vom Kalbfleisch [kräftiges und relativ scharfes Fleischgericht aus dem französischen Baskenland]
axoa {m} de veau [plat traditionnel basque à base de veau, oignon, piment d'Espelette et poivrons]cuis.
Bier {n} vom Fass
bière {f} pressionbrass.cuis.
bière {f} à la pressionbrass.cuis.
Ragout {n} vom Stier [Gericht aus der Camargue]
gardianne {f} de taureaucuis.
Rogen {m} vom Merlan
œufs {m.pl} de merlancuis.ichtyo.
... sind vom Umtausch ausgeschlossen
... ne sont ni repris ni échangés
Mach dich vom Acker! [ugs.]
Barre-toi ! [fam.]
vom ersten Augenblick an
dès l'abord {adv} [littéraire]
vom Stamm der Fulbe
peul {adj}ethn.
Einwände vom Tisch fegen
balayer les objections {verbe}
etwas vom Kochen verstehen
s'y connaître en cuisine {verbe}cuis.
fast vom Stuhl fallen [ugs.] [auch fig.] [sehr erstaunt ]
tomber de sa chaise {verbe} [aussi fig.] [être surpris]
Früchte vom Baum schütteln
secouer l'arbre pour en faire tomber les fruits {verbe}agr.
jdn. nicht vom Hocker reißen [ugs.] [Redewendung]
ne pas faire chavirer qn. {verbe} [fig.]
jdn. vom rechten Weg abbringen [fig.]
dévoyer qn. {verbe} [fig.]
sichDat. jdn. vom Halse schaffen
se défaire de qn. {verbe} [d'un importun]
sichDat. jdn./etw. vom Halse schaffen [ugs.]
se débarrasser de qn./qc. {verbe}
vom Blitz erschlagen werden
être foudroyé {verbe}
vom Fieber geschüttelt werden
grelotter de fièvre {verbe}méd.
vom gleichen Kaliber sein [fig.] [ugs.] [meist abwertend] [Format, Sorte]
être du même tonneau {verbe}
vom Inneren ausgestoßen sein
être forclos {verbe} [rare]psych.
vom Priesteramt ausgeschlossen werden
être défroqué {verbe} [du sacerdoce]relig.
vom Schlaf übermannt werden
succomber au sommeil {verbe}
dünne Scheibe {f} vom Entenfilet
aiguillette {f} de canardcuis.
vom Aussterben bedrohte Art {f}
espèce {f} en voie de disparitionzool.
Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!]
Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.]
Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [vor Erstaunen]
Ça me troue le cul ! [vulg.] [loc.] [par stupéfaction]
Das ist der Anfang vom Ende.
C'est le début de la fin.
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung]
Ça ne casse pas des briques. [loc.]
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Les chiens ne font pas des chats.prov.
La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.prov.
Der Fisch stinkt vom Kopf her.
Le poisson pue par la tête.prov.
Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Redewendung]
Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.]
mit Wirkung vom 1. Juni [amtsspr.]
à compter du 1er juin {adv}adm.dr.
Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt.
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte]citation
Vom Hörensagen weiß ich, dass ...
J'ai entendu dire que ...
vom Vater auf den Sohn
de père en fils
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Wir bestätigen den Eingang Ihres Schreibens vom ...
Nous accusons réception de votre lettre du ...
Wir bestätigen hiermit den Empfang Ihres Schreibens vom ...
Par la présente, nous accusons réception de votre lettre du ...
die Spreu vom Weizen trennen [Redewendung]
séparer le bon grain de l'ivraie {verbe} [loc.]
die Sterne vom Himmel holen [ugs.]
décrocher la lune {verbe} [fam.] [fig.]
jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [fig.]
promettre à qn. monts et merveilles {verbe} [fig.]
jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [Redewendung]
promettre la lune à qn. {verbe} [loc.]
seine eigene Vorstellung vom Glück haben
avoir sa propre notion du bonheur {verbe}
vom Dritten in den Zweiten zurückschalten / herunterschalten
rétrograder de troisième en seconde {verbe}auto
vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abkommen]
passer du coq à l'âne {verbe} [loc.]
vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abschweifen]
sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.]
Internationales Komitee {n} vom Roten Kreuz <IKRK>
Comité {m} international de la Croix-Rouge <CICR>méd.pol.
Azouz, der Junge vom Stadtrand
Le Gone du Chaâba [Azouz Begag]filmF
Die Geschichte vom Soldaten [Musiktheater: Igor Strawinsky; Übs.: Hans Reinhart]
L'Histoire du soldat [mélodrame: Igor Stravinski; texte: Charles Ferdinand Ramuz]mus.théâtreF
Justine oder vom Missgeschick der Tugend
Justine ou les Malheurs de la vertu [Marquis de Sade]littérat.F
Was vom Tage übrigblieb
Les vestiges du jour [roman : Kazuo Ishiguro, film : James Ivory]filmlittérat.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung