Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: dich.
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: dich.
dichAkk.
toi {pron}
dich
te {pron} [objet direct]
Benimm dich!
Tiens-toi bien !
dich selbst
toi-même {pron}
Grüß dich!
Adieu ! [suisse] [mérid.] [Bonjour !]
Grüß dich.
Salut. [fam.]
Tröste dich!
Ne t'en fais pas !
Verpiss dich! [vulg.]
Casse-toi ! [fam.]
Verpiss dich! [vulg.] [pej.]
Va te faire enculer ! [vulg.] [péj.]
Gott segne dich!
Dieu te bénisse !relig.
Ich liebe dich!
Je t'aime !
Ich mag dich.
Tu me plais.
Ich vermisse dich. [Du fehlst mir.]
Tu me manques.
Reg dich ab! [ugs.]
Calme-toi ! [fam.]
Scher dich fort! [ugs.]
Va-t'en !
Scher dich weg! [ugs.]
Va-t'en !
Trimm-dich-Pfad {m}
parcours {m} sportifsport
parcours {m} de santésport
parcours {m} vita [suisse] [parcours de santé]sport
Ich steh auf dich. [ugs.]
Tu me plais.
Ich zähle auf dich.
Je compte sur toi.
Mach dich vom Acker! [ugs.]
Barre-toi ! [fam.]
Pass auf dich auf!
Fais attention à toi !
Wappne dich mit Mut!
Arme-toi de courage !
Was kümmert dich das?
Qu'est-ce que cela peut te faire ?
Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
Dépêche-toi, on est (très) en retard !
Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef.
Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef.
Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.
Tu n'en retireras pas grand-chose.
Für wen hältst du dich?
Pour qui est-ce que tu te prends ?
Hör auf, ich flehe dich an!
Arrête, par pitié !
Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast.
Je suis content que tu te sois décidé à rester.
Ich liebe dich, ob du's glaubst oder nicht!
Je t'aime, figure-toi !
Komm, setz dich zu mir!
Viens t'asseoir auprès de moi !
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Occupe-toi de ce qui te regarde !
Mêle-toi de tes oignons ! [fam.]
Reg dich nicht auf, bleib ruhig.
Ne t'énerve pas, reste calme.
Reg dich nicht so auf!
Ne t'énerve pas comme ça !
Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
Ne bouge pas !
Sag mir, was dich stört.
Dis-moi ce qui te gêne.
Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Ne te mets pas si près de l'écran !
Was ist denn in dich gefahren?
Quelle mouche t'a piqué ?
Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.
Wobei hast du dich verletzt ?
À quelle occasion t'es-tu blessé ?
Wobei hast du dich verletzt?
Comment t'es-tu blessé ?
En faisant quoi t'es-tu blessé ?
Zisch ab! Ich habe echt keine Lust mehr, dich zu sehen. [ugs.]
Dégage ! Je n'ai vraiment plus envie de te voir. [fam.]
Ich kämpfe um dich
La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock]Ffilm
Ich tanze nur für Dich
Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard]Ffilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten