Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: dich
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: dich
dichAkk.
toi {pron}
dich
te {pron} [objet direct]
Benimm dich!
Tiens-toi bien !
dich selbst
toi-même {pron}
Grüß dich!
Adieu ! [suisse] [mérid.] [Bonjour !]
Grüß dich.
Salut. [fam.]
Tröste dich!
Ne t'en fais pas !
Verpiss dich! [vulg.]
Casse-toi ! [fam.]
Verpiss dich! [vulg.] [pej.]
Va te faire enculer ! [vulg.] [péj.]
Gott segne dich!
Dieu te bénisse !relig.
Ich liebe dich!
Je t'aime !
Ich mag dich.
Tu me plais.
Ich vermisse dich. [Du fehlst mir.]
Tu me manques.
Reg dich ab! [ugs.]
Calme-toi ! [fam.]
Scher dich fort! [ugs.]
Va-t'en !
Scher dich weg! [ugs.]
Va-t'en !
Trimm-dich-Pfad {m}
parcours {m} sportifsport
parcours {m} de santésport
parcours {m} vita [suisse] [parcours de santé]sport
Ich steh auf dich. [ugs.]
Tu me plais.
Ich zähle auf dich.
Je compte sur toi.
Mach dich vom Acker! [ugs.]
Barre-toi ! [fam.]
Pass auf dich auf!
Fais attention à toi !
Wappne dich mit Mut!
Arme-toi de courage !
Was kümmert dich das?
Qu'est-ce que cela peut te faire ?
Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
Dépêche-toi, on est (très) en retard !
Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef.
Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef.
Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.
Tu n'en retireras pas grand-chose.
Für wen hältst du dich?
Pour qui est-ce que tu te prends ?
Hör auf, ich flehe dich an!
Arrête, par pitié !
Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast.
Je suis content que tu te sois décidé à rester.
Ich liebe dich, ob du's glaubst oder nicht!
Je t'aime, figure-toi !
Komm, setz dich zu mir!
Viens t'asseoir auprès de moi !
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Occupe-toi de ce qui te regarde !
Mêle-toi de tes oignons ! [fam.]
Reg dich nicht auf, bleib ruhig.
Ne t'énerve pas, reste calme.
Reg dich nicht so auf!
Ne t'énerve pas comme ça !
Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
Ne bouge pas !
Sag mir, was dich stört.
Dis-moi ce qui te gêne.
Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Ne te mets pas si près de l'écran !
Was ist denn in dich gefahren?
Quelle mouche t'a piqué ?
Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.
Wie schön, dich zu sehen.
Je suis ravi de te voir.
Wobei hast du dich verletzt ?
À quelle occasion t'es-tu blessé ?
Wobei hast du dich verletzt?
Comment t'es-tu blessé ?
En faisant quoi t'es-tu blessé ?
Zisch ab! Ich habe echt keine Lust mehr, dich zu sehen. [ugs.]
Dégage ! Je n'ai vraiment plus envie de te voir. [fam.]
Ich kämpfe um dich
La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock]Ffilm
Ich tanze nur für Dich
Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard]Ffilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten