|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: einem
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: einem

aus einem Stück
tout d'une pièce
bei einem Unfall
dans un accident {adv}
in einem fort
sans arrêt {adv}
in einem Jahr
dans un an {adv}
in einem Stück [hergestellt, gegossen]
tout d'une pièce {adj} [fait, coulé]
in einem Zug [lesen, schreiben, trinken]
d'un trait {adv} [lire, écrire, boire]
mit einem Federstrich
d'un trait de plume {adv}
mit einem Handgriff
d'un seul geste {adv}
mit einem Mausklick
d'un clic sur la souris {adv}inform.
mit einem Satz [Sprung]
d'un seul bond {adv}
vor einem Monat
il y a un mois {adv}
zu einem Spottpreis [ugs.]
à vil prix {adv}
einem Antrag stattgeben
accéder à une demande {verbe}
einem Ersuchen stattgeben [geh.]
accéder à une requête {verbe} [céder]
einem Irrtum erliegen
s'en faire accroire {verbe} [se faire illusion]
einem Pulverfass gleichen
être une (vraie) poudrière {verbe}
einem Verein beitreten
s'affilier à un club {verbe}
einem Wandel unterliegen
subir un changement {verbe}
etw.Akk. einem Brief beilegen
joindre qc. à une lettre {verbe}
(mit einem Vorhängeschloss) abschließbar
cadenassable {adj} [qui peut être cadenassé]
an einem schönen Morgen
par un beau matin {adv}
auf einem Auge blind
borgne {adj}
bei einem Glas Wein
devant un verre de vin {adv}
in einem schlechten Zustand [gesundheitlich, finanziell]
mal-en-point {adv}
in einem Tal eingebettet
encaissé dans une vallée {adj}géogr.
in einem ungeahnten Sinn [sensationell, überraschend]
dans un sens inouï {adv}
mit nur einem Elternteil [nachgestellt]
monoparental {adj}
wie aus einem Mund
d'une même voix {adv}
wie in einem Roman
romanesque {adj}
zu einem späteren Zeitpunkt
ultérieurement {adv}
à une époque ultérieure
(an einem Ort) stehen [sich befinden, z. B. Möbelstück]
se trouver {verbe} [être] [à un lieu]
an einem Ort anlangen
parvenir à un endroit {verbe}
an einem Problem tüfteln
essayer de résoudre un problème {verbe}
aus einem Buch abschreiben
copier dans un livre {verbe}
aus einem Glas trinken
boire dans un verre {verbe}
aus einem Land fliehen
fuir un pays {verbe}
aus einem Land flüchten
fuir un pays {verbe}
aus einem Ort stammen
provenir d'un endroit {verbe}
aus einem Springbrunnen emporschießen
jaillir d'une fontaine d'eau {verbe}
etw.Akk. in einem Bund zusammenschließen
fédérer qc. {verbe}pol.
etw.Akk. in einem Punkt vereinigen
focaliser qc. {verbe}phys.
etw.Akk. mit einem Bindfaden zubinden
ficeler qc. {verbe}
etw.Akk. mit einem Deck versehen
ponter qc. {verbe}naut.
etw.Akk. mit einem Echtheitszeichen versehen
estampiller qc. {verbe}
etw.Akk. mit einem Gewölbe versehen
voûter qc. {verbe}arch.
etw.Akk. mit einem Gütesiegel versehen
labelliser qc. {verbe} [aussi : labéliser]
etw.Akk. mit einem Pferdeharnisch abdecken
caparaçonner qc. {verbe}
etw.Akk. mit einem Reißverschluss versehen
zipper qc. {verbe}textile
etw.Akk. mit einem Stempel versehen
timbrer qc. {verbe} [marquer d'un coup de tampon]
etw.Akk. mit einem Titel versehen
intituler qc. {verbe}
etw.Akk. mit einem Vorhängeschloss verschließen
cadenasser qc. {verbe}
etw. mit einem Wappen verzieren
armorier qc. {verbe}
in einem Film mitspielen
tourner dans un film {verbe}film
in einem Hafen anlegen
relâcher dans un port {verbe}naut.
in einem Hotel absteigen
descendre dans un hôtel {verbe}tourisme
in einem Ort wohnen
habiter un lieu {verbe}
jdn. aus einem Land verbannen
bannir qn. d'un pays {verbe}
jdn. in einem Amt einsetzen [Aufgabe]
établir qn. dans une charge {verbe} [fig.] [vieilli]
jdn. mit einem Heiligenschein umgeben
nimber qn. {verbe}
jdn. mit einem Messer attackieren
poignarder qn. d'un couteau {verbe}
jdn. mit einem Stock verprügeln
bastonner qn. {verbe} [fam.]
jdn. mit einem Tusch begrüßen
accueillir qn. en fanfare {verbe}
jdn. von einem Verdacht befreien
blanchir qn. d'un soupçon {verbe}
jdn. zu einem Verbündeten machen
coaliser qn. {verbe}
jdn./etw. mit einem Nimbus umgeben
auréoler qn./qc. {verbe}
jdn./etw. mit einem Wohlgeruch versehen
parfumer qn./qc. {verbe} [imprégner d'une odeur agréable]
von einem Newsletter abmelden
se désabonner d'un courrier électronique {verbe}internet
von einem Ort davonlaufen
s'enfuir d'un lieu {verbe}
vor einem Dilemma stehen
être devant un dilemme {verbe}
vor einem Rätsel stehen
se trouver devant une énigme {verbe}
Anmeldung {f} zu einem Kurs
inscription {f} à un cours
an / in / aus einem Stück
d'un seul tenant {adj}
bis zu einem gewissen Grad [Redewendung]
dans une certaine mesure {adv} [loc.]
Dinge, die einem das Leben schwer machen
des choses qui vous gâchent la vie
Er ist auf einem Ohr taub.
Il est sourd d'une oreille.
Er wurde von einem Zug erfasst.
Il a été happé par un train.
jemand mit einem großen Namen
quelqu'un de renom {pron}
mit einem schwerwiegenden Mangel behaftet
rédhibitoire {adj} [fig.]
Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer.
Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien.
wie von einem Magneten angezogen
attiré comme par un aimant {adj}
an einem Tiefpunkt angelangt sein [Redewendung]
être au creux de la vague {verbe} [loc.]
an einem toten Punkt angelangt sein
être au point mort {verbe} [fig.]
Änderungen an einem Rock vornehmen
faire des retouches à une jupe {verbe}
bei einem Unfall ums Leben kommen
mourir accidentellement {verbe}
ein Wegbereiter auf einem Gebiet sein
être un pionnier dans un domaine {verbe}
einem Frauenzimmer verliebte Schmeicheleien vorsagen [veraltet]
conter des fleurettes à une femme {verbe} [vieilli]
einem Kind die Brust geben
nourrir un enfant au sein {verbe}
donner le sein à un enfant {verbe}
einem Pferd den Sattelgurt anlegen
sangler un cheval {verbe}équi.
einem Tier die Haut abziehen
écorcher un animal {verbe}
dépouiller un animal {verbe}cuis.
einem Tier die Peitsche geben
cravacher un animal {verbe}
einem Tier einen Maulkorb umbinden
museler un animal {verbe}
einen Zeugen zu einem Unfall befragen
interpeller un témoin sur un accident {verbe}
eingeklemmt sein (wie in einem Schraubstock) [fig.]
être pris comme dans un étau {verbe}
eingezwängt sein (wie in einem Schraubstock) [fig.]
être serré comme dans un étau {verbe}
etwas mit einer Schlagzeile oder einem Wort benennen
titrer {verbe}
Früchte von einem Baum schütteln
secouer un arbre pour en faire tomber les fruits {verbe}agr.
Heiligabend / Silvester mit einem Festessen feiern
réveillonner {verbe}
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung