Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: ganz
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: ganz

ganz
entier {adj}
entière {adj}
complètement {adv}
en entier {adv}
ganz [vollständig]
complet {adj}
intégralement {adv}
en intégralité {adv}
ganz [von Anfang bis Ende]
de bout en bout {adv}
ganz [von ganzem Herzen]
de tout (son) cœur {adv}
(Ganz) genau!
Absolument !
Tout à fait !
(ganz) plötzlich
subit {adj}
subitement {adv}
ganz allgemein
d'une manière générale {adv}
ganz beruhigt
en toute sécurité {adv}
ganz bestimmt
à coup sûr {adv}
forcément {adv} [bien sûr]
ganz dicht
tout contre {adv}
ganz einfach
tout court {adv}
purement et simplement {adv}
ganz einfach [geradezu, schlechthin]
tout bonnement {adv} [absolument]
ganz genau
pile-poil {adv} [fam.] [aussi : pile poil]
ganz gewiss
assurément {adv}
ganz heimlich
en catimini {adv}
ganz hinten
tout au bout {adv}
ganz klar [unbestreitbar]
indiscutable {adj}
ganz leicht
de tout repos {adj}loc.
ganz meinerseits
de même pour moi {adv}
ganz meinerseits [als Kompliment]
tout le plaisir est pour moi {adv}
ganz nah
tout près {adv}
ganz neu
inédit {adj}
ganz oben
tout en haut {adv}
ganz regelmässig
tracé au cordeau {adj} {adv}
ganz schön [fig.] [ziemlich, riesig]
sacrément {adv} [fam.]
ganz schön [ugs.] [ziemlich, sehr]
salement {adv} [fam.] [très]
ganz sicher
infailliblement {adv}
ganz vereinzelt
rarissime {adj}
ganz wie
à l'instar de {prep}
ganz zufällig
occasionnel {adj} [fortuit]
etwas ganz Neues
du jamais vuloc.
ganz (und gar)
du tout au tout {adv}
ganz abgesehen von [+Dat.]
sans parler de ...
ganz am Anfang
tout au début {adv}
au tout début {adv}
ganz genau (wissen)
(savoir) pertinemment {adv} [parfaitement]
ganz gleich wer
qui que [+subj.]
ganz hinten in
au fond de {prep}
ganz im Gegenteil
bien au contraire {adv}
ganz nah bei [+Dat.]
tout près de {prep}
nicht ganz gescheit [ugs.]
cinglé {adj} [fam.]
voll und ganz
pleinement {adv}
(ganz) neu sein [jüngsten Datums]
être récent {verbe}
ganz durchgefroren sein
être gelé jusqu'aux os {verbe}
ganz durchgefroren sein [von der Kälte durchdrungene Person]
être frigorifié {verbe} [fam.]
ganz geschafft sein [ugs.]
être complètement crevé {verbe} [fam.]
ganz offen sprechen [deutlich]
parler clair et net {verbe}
ganz Ohr sein
être tout ouïe {verbe} [aussi : être toute ouïe]
ganz weg sein [ugs.] [bewusstlos]
être dans le cirage {verbe} [fam.] [inconscient]
sich etw.Dat. (ganz) hingeben
s'adonner à qc. {verbe}
s'abandonner à qc. {verbe}
ganz in der Nähe [z. B. des Bahnhofs]
à deux pas {adv} [p. ex. de la gare]
ganz und gar nicht
nullement {adv}
ganz zu schweigen von [+Dat.]
sans parler de ...
Nein, ganz bestimmt nicht!
Ah non alors ! [négation tonique]
nicht ganz bei Trost [ugs.]
cinglé {adj} [fam.]
nicht mehr ganz jung
plus de (la) première jeunesse {adv}
Sie war ganz traurig.
Elle était toute triste.
Sie waren ganz allein.
Ils étaient tout seuls.
von ganz neuer Art
d'un type novateur {adv}
(ganz einfach) Recht behalten
avoir bel et bien raison {verbe}
auf etw.Akk. ganz scharf sein
être très porté sur qc. {verbe}
ganz hingerissen von jdm./etw. sein
tomber en pâmoison devant qn./qc. {verbe} [hum.]
ganz schön getankt haben [ugs.] [betrunken sein]
avoir bien éclusé {verbe} [fam.]
jdm. voll und ganz beipflichten
abonder dans le sens de qn. {verbe}
jdn. ganz in Anspruch nehmen
absorber qn. {verbe} [activité, travail]
jdn. mit etw.Dat. ganz benommen machen [ugs.]
soûler qn. de qc. {verbe} [fam.] [tourner la tête]
(ganz) unten an / auf / in
au fond de {prep}
Das geschieht ihm (ganz) recht.
C'est bien fait pour lui.
Das ist etwas ganz Neues.
C'est de l'inédit.
Das war eine ganz spontane Reaktion.
Ça a été le cri du cœur. [fam.]
Das weißt du ganz genau.
Tu le sais fort bien.
Die Ehre ist (ganz) meinerseits.
L'honneur est pour moi.
Er ist noch ganz klein.
Il est encore tout môme.
Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.
ganz in der Nähe (von)
tout près (de) {adv}
ganz in der Nähe von jdm./etw.
à deux doigts de qn./qc. {adv}
Ich bin ganz Ihrer Meinung.
Je suis entièrement de votre avis.
Je suis tout à fait de votre avis.
Wir, die Deutsch-Franzosen, wir handeln, ganz einfach.
Nous, les Franco-Allemands, nous agissons, tout simplement.
ein ganz anderer Mensch werden
faire peau neuve {verbe} [personne]
nicht (ganz) auf dem Damm sein [ugs.]
ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.]loc.
nicht ganz auf dem Damm sein [ugs.]
être mal fichu {verbe} [fam.]
sichAkk. (ganz schön) vertan haben
être loin du compte {verbe}
sich (einer Sache) voll und ganz aufopfern
payer de sa personne {verbe}loc.
wieder ganz von vorne anfangen
repartir de zéro {verbe} [aussi : à zéro] [recommencer]
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung