Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: jds.
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: jds.
jds./etw. gedenken
commémorer qn./qc. {verbe}
jds./etw.Gen. bedürfen [geh.] [brauchen]
avoir besoin de qn./qc. {verbe}
jds. Eigenart {f}
propre {m} de qn. [particularité]
jds. Zorn {m}
ire {f} de qn. [littéraire]
Vereinsamung {f} jds.
solitude {f} de qn.
auf jds. Rechnung
pour le compte de qn.
auf jds. Wunsch
à la demande de qn. {adv}
aus jds. Perspektive
du point de vue de qn. {adv}
bei jds. Anblick
à la vue de qn. {adv} [en voyant]
hinter jds. Rücken
en cachette de qn. {adv} [en cas d'action répréhensible]
hinter jds. Rücken [ugs.] [ohne jds. Wissen]
à l'insu de qn. {adv}
in jds. Auftrag
pour le compte de qn.
in jds. Gegenwart
en présence de qn.
in jds. Nachfolge
dans la lignée de qn. {adv}
dans le sillage de qn. {adv} [fig.]
in jds. Schusslinie [fig.]
dans la ligne de mire de qn. [fig.]
jds. Aussage zufolge
au dire de qn. {adv}
jds. Aussagen zufolge
selon les dires de qn. {adv}
jds. Beispiel folgend [form.]
à l'instar de qn.
nach jds. Aussage
au dire de qn. {adv}
aux dires de qn. {adv}
nach jds. Aussage [Urteil, Zeugnis]
de l'aveu de qn.
nach jds. Vorbild
à l'exemple de qn. {prep}
à l'imitation de qn. {prep}
ohne jds. Wissen
à l'insu de qn. {prep}
en cachette de qn. {adv}
unter jds. Führung [Leitung]
sous la houlette de qn.
vor jds. Augen
sous les yeux de qn. {adv}
à la vue de qn. {adv} [sous le regard de qn.]
zu jds. Lebzeiten
de son vivant {adv}
du vivant de qn. {adv}
jds. Abo abbestellen [ugs.]
désabonner qn. {verbe}internet
jds. Begeisterung dämpfen
doucher l'enthousiasme de qn. {verbe}
jds. Bestellung aufnehmen
prendre la commande de qn. {verbe}
jds. Durst löschen
désaltérer qn. {verbe}
jds. Forderung ablehnen
débouter qn. de sa demande {verbe}
jds. Forderung zurückweisen
débouter qn. de sa demande {verbe}
jds. Gedächtnis auffrischen
rafraîchir la mémoire à qn. {verbe}
jds. Haare zerzausen [durcheinanderbringen]
décoiffer qn. {verbe}
jds. Hass schüren
exacerber la haine de qn. {verbe}
jds. Herz brechen
briser le cœur à / de qn. {verbe}
jds. Herz erweichen
fléchir qn. {verbe}
jds. Identität feststellen
identifier qn. {verbe}
jds. Klage abweisen
débouter qn. de sa demande {verbe}dr.
jds. Kondition erhalten [Leistungsfähigkeit]
garder la forme de qn. {verbe}
jds. Laune verbessern
remonter le moral à qn. {verbe}
jds. Leben verschonen
donner la vie à qn. {verbe} [faire grâce]
jds. Leid teilen
prendre part à la peine de qn. {verbe}
jds. Liebling sein
être la coqueluche de qn. {verbe} [fam.] [expression]
jds. Meinung verbreiten
se faire l'écho de qn. {verbe}
jds. Mitleid erregen
apitoyer qn. {verbe}
jds. Mitleid erwecken
faire pitié à qn. {verbe}
jds. Moral untergraben
saper le moral de qn. {verbe}
jds. Nachfolge antreten
succéder à qn. {verbe}
prendre la relève de qn. {verbe} [succession]occup.
jds. Personalien überprüfen
interpeller qn. {verbe} [par la police]
jds. Pläne durchkreuzen
contrarier les projets de qn. {verbe}
jds. Rechte verletzen
léser les droits de qn. {verbe}
jds. Ruf schädigen
éclabousser qn. {verbe} [fig.]
jds. Schwarm sein [ugs.] [Redewendung] [verehrte Person]
être la coqueluche de qn. {verbe} [fam.] [expression]
jds. Spur verfolgen
pister qn. {verbe}
jds. Standpunkt teilen
partager le point de vue de qn. {verbe}
jds. Stirn abtupfen
éponger le front de qn. {verbe}
jds. Unwillen erregen [geh.]
provoquer l'irritation de qn. {verbe}
jds. Verhalten missbilligen
désapprouver le comportement de qn. {verbe}
jds. Versuchskaninchen sein [fig.]
servir de cobaye à qn. {verbe} [fig.]
jds. Zeit stoppen
chronométrer qn. {verbe}
jds. Zunge lösen [fig.] [zum Sprechen bringen]
délier la langue de qn. {verbe} [fig.]
sich jds. erbarmen [geh.]
avoir pitié de qn. {verbe}
am Ende jds. Kräften
à bout de force {adv}
auf jds. Anraten hin
sous l'instigation de qn. {adv} [conseil]
auf jds. Betreiben hin
à l'instigation de qn. {adv}
auf jds. Veranlassung hin
à l'instigation de qn. {adv}
in der Regierungszeit jds.
sous le règne de qn. {adv}hist.
in jds. Fußstapfen (tretend)
dans le sillage de qn. {adv} [fig.]
in jds. Kielwasser folgend [fig.]
dans le sillage de qn. {adv} [fig.]
jds. Hemd steht offen [ugs.]
qn. est dépoitraillé [fam.]
sehr zu jds. Missfallen
au grand dam de qn.
an jds. Lippen hängen
boire les paroles de qn. {verbe}
an jds. Stelle treten
remplacer qn. {verbe}
auf jds. Kosten leben
parasiter qn. {verbe}
s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [expression]
auf jds. Namen laufen [z. B. Firma]
être au nom de qn. {verbe} [p. ex. entreprise]
auf jds. Seite sein
être du côté de qn. {verbe}
das Blut jds./etw. lecken [Hunde, Jagdtiere]
laper le sang de qn./qc. {verbe} [chiens, animaux de chasse]
das Image jds./etw. schädigen
écorner la réputation de qn./qc. {verbe}
dem Ansehen jds./etw. schaden
écorner la réputation de qn./qc. {verbe}
etw.Akk. auf jds. Kosten tun
faire qc. sur le dos de qn. {verbe} [fig.]loc.
im Auftrag jds. sein
être sur ordre de qn. {verbe}
in jds. Dienst stehen [veraltend]
être au service de qn. {verbe}
in jds. Fußstapfen treten
suivre les brisées de qn. {verbe}
in jds. Schuld stehen
avoir une dette envers qn. {verbe} [morale]philos.relig.
in jds. Zuständigkeit fallen
relever de qn. {verbe} [dépendre]
jds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken
attirer l'attention de qn. sur qc. {verbe}
jds. Blut erstarren lassen
figer le sang à qn. {verbe}
jds. Blut gefrieren lassen
figer le sang à qn. {verbe}
jds. Drohungen nicht beachten
dédaigner les menaces de qn. {verbe}
jds. ganzes Denken beherrschen
obnubiler qn. {verbe}
jds. gutem Namen schaden
éclabousser qn. {verbe} [fig.]
jds./etw. nicht würdig sein
être indigne de qn./qc. {verbe}
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten