Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: mich
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: mich
mich
me {pron} [objet direct]
mich [Akkusativ]
moi {pron}
Lass mich ...
Laisse-moi ...
Ohne mich!
Sans moi !
es dünkt mich ... [geh.] [veraltend]
il me semble ...
was mich betrifft
pour ma part
Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst]
Cela m'a touché.
Das interessiert mich nicht.
Il ne me chaut pas. [littéraire]
Das kümmert mich nicht.
Je ne m'en soucie pas.
Das lässt mich kalt.
Cela ne me fait ni chaud ni froid.
Das macht mich depressiv.
Ça me fout le bourdon. [fam.]loc.
Das überrascht mich nicht.
Ça ne m'étonne pas.
Ich freue mich darauf.
Je suis impatient(e). [fam.]
Ich fühle mich benachteiligt!
Je me sens lésé !
Ich kümmere mich darum.
Je m'en occupe.
Ich stelle mich vor.
Je me présente.
Ich verlasse mich drauf!
J'y compte bien !
Ich würde mich freuen.
Je serais ravi.
Lass mich in Ruhe!
Fous-moi la paix !
Laisse-moi tranquille !
Va te coucher ! [fam.]
Lass mich in Ruhe.
Laisse-moi tranquille.
Leck mich am Arsch! [vulg.]
Je t'emmerde ! [vulg.]
Va te faire foutre ! [vulg.]
Mich packt die Reiselust.
J'ai envie de voyager. [appel de la route]
Was mich betrifft / angeht, ...
De mon côté, ...
Das geht mich nichts an.
Ça ne me regarde pas. [fam.]loc.
Das hat mich in maßlose Wut versetzt.
Ça m'a mis dans une rage folle.
Das hat mich tief getroffen.
Cela m'a affecté profondément.
Das hat mich zutiefst berührt.
J'en suis tout chaviré.
Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt]
Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus.
Diese Hoffnung hält mich noch aufrecht.
Cet espoir me fait vivre.
Diese Nachricht versetzt mich in Angst und Schrecken.
Cette nouvelle m'angoisse beaucoup.
ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere
une aventure dont je me souviens à peine
Eine solche Ungerechtigkeit hat mich empört.
Une telle injustice m'a outré.
Er hat mich zu sehr angelogen.
Il m'a trop menti.
Es freut mich, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben.
Enchanté(e) d'avoir fait votre connaissance.
Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.]
Je m'en branle. [fam.]
Es schert mich wenig, dass ...
Peu me chaut que ... [+subj.] [littéraire]
Fahren Sie mich direkt zum Flughafen.
Conduisez-moi directement à l'aéroport.VocVoy.
Fahren Sie mich in die Stadt.
Conduisez-moi en ville.
Fahren Sie mich zum Bahnhof!
Amenez-moi à la gare !VocVoy.
Freut mich, Sie kennengelernt zu haben.
Enchanté de vous rencontrer.
Für mich gibt es kein Zögern.
Pour moi, il n'y a pas à hésiter.
Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht.
Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux.
Ich bedanke mich im Voraus ...
Je vous remercie d'avance ...
Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text.
Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles.
Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast.
Je suis content que tu te sois décidé à rester.
Ich glaube, ich habe mich verlaufen.
Je crois que je me suis perdu.
Ich kann mich nicht daran erinnern.
Je n'arrive pas à me le rappeler.
Ich werde mich für eure Sticheleien rächen.
Je vais me venger de vos moqueries.
Können Sie mich um acht Uhr wecken?
Pourriez-vous me réveiller à huit heures ?VocVoy.
Lass mich wissen, wann du kommst.
Dis-moi quand tu viens.
So war es auch für mich.
C'était aussi comme ça pour moi.
Soll das für mich sein?
C'est pour moi ? [fam.]
Was mich betrifft, bin ich einverstanden.
Quant à moi, je suis d'accord.
Was mich traurig macht, ist, dass ...
Ce qui me rend triste, c'est que ...
Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch.
Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse.citationlittérat.
Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich.
Si tu vas à la gare, prends-moi un journal.
wenn ich mich nicht irre
si je ne me trompe (pas)
wenn ich mich recht erinnere
si je me souviens bien
Wie alt schätzt du mich?
Quel âge tu me donnes ?
Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten