Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: seinen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: seinen
gegen seinen Willen
à son corps défendant {adv} [expression]
wie seinen Augapfel
comme à la prunelle de ses yeux {adv}
zu seinen Lebzeiten
en son vivant {adv} [littéraire]
(seinen) Urlaub nehmen
prendre ses vacances {verbe}
etw.Dat. seinen Stempel aufdrücken [auch fig.]
marquer qc. de son sceau {verbe}
seinen Computer einschalten
allumer son ordinateur {verbe}inform.
seinen Dienst antreten
entrer en exercice {verbe}
prendre son service {verbe}
seinen Duft verlieren
s'éventer {verbe}
seinen Durst löschen
étancher sa soif {verbe}
seinen Durst stillen
se désaltérer {verbe}
seinen Geschmack verlieren
devenir fade {verbe} [fig.]
seinen Griff lockern
relâcher son étreinte {verbe}
seinen Herzschlag spüren
sentir les palpitations de son cœur {verbe}
seinen Höhepunkt erreichen
culminer {verbe}
être à son comble {verbe}
seinen Hund ausführen
promener son chien {verbe}
seinen Hut lüpfen [regional] [Begrüßung]
soulever son chapeau {verbe} [salutation]
seinen Hut lupfen [südd.] [österr.] [schweiz.]
soulever son chapeau {verbe} [salutation]
seinen Hut nehmen [ugs.] [Redewendung]
rendre son tablier {verbe} [fam.] [expression]
seinen Koffer packen
faire sa valise {verbe}
seinen Kopf riskieren
risquer sa tête {verbe}
seinen Lebensabend begehen [fig.] [geh.]
finir ses jours {verbe} [fig.]
seinen Lebensabend verbringen [fig.] [geh.]
finir ses jours {verbe} [fig.]
seinen Lebensunterhalt verdienen
gagner sa vie {verbe}
seinen Mantel ausziehen
enlever son manteau {verbe}
seinen Namen buchstabieren
épeler son nom {verbe}
seinen PC ausschalten
éteindre son PC {verbe}inform.
seinen PC einschalten
allumer son PC {verbe}inform.
seinen Rücken krümmen
voûter son dos {verbe}
seinen Rücktritt erklären
donner sa démission {verbe}
seinen Ruf versauen [ugs.]
entacher sa réputation {verbe}
seinen Schmerz hinausschreien
hurler sa douleur {verbe}
seinen Senf dazugeben [ugs.] [Redewendung]
fourrer son grain de sel {verbe} [loc.]
seinen Urlaub antreten
prendre ses congés {verbe}
prendre ses vacances {verbe}
seinen Verletzungen erliegen
succomber à ses blessures {verbe}
seinen Verpflichtungen nachkommen
remplir ses engagements {verbe}
seinen Willen durchsetzen
obtenir gain de cause {verbe}
seinen Computer ausschalten
éteindre son ordinateurinform.
gegen seinen / ihren Willen
contre son gré {adv}
etw.Akk. in seinen Bart murmeln [ugs.]
parler qc. dans sa barbe {verbe} [fam.]
etw. in seinen Grundfesten erschüttern
ébranler qc. jusque dans ses fondements {verbe}
in seinen Kindern weiterleben
se prolonger dans ses enfants {verbe}
jdn. in seinen Bann schlagen
captiver qn. {verbe}
envoûter qn. {verbe}
subjuguer qn. {verbe} [littéraire]
jdn. in seinen Bann ziehen
ensorceler qn. {verbe}
jdn. in seinen Bann ziehen [Redewendung] [faszinieren, fesseln]
subjuguer qn. {verbe} [littéraire]
jdn. in seinen Rechten beeinträchtigen
léser les droits de qn. {verbe}
seinen / ihren Höhepunkt erreichen
atteindre son paroxysme {verbe} [joie, douleur, etc.]
seinen Ärger mühsam unterdrücken
ronger son frein {verbe} [fig.]
seinen Beitrag zu etw. leisten
apporter sa contribution à qc. {verbe}
seinen eigenen Stil erfinden
se forger son propre style {verbe}
seinen Hut vor jdm. ziehen [auch fig.]
ôter son chapeau devant qn. {verbe} [aussi : fig.] [vieux]
Auch ein Schlauer findet seinen Meister.
À malin, malin et demi.loc.
Auch ein Schlaukopf findet seinen Meister.
À malin, malin et demi.prov.
Der Regisseur hat in Paris seinen letzten Film vorgestellt.
Le metteur en scène vient de présenter son dernier film à Paris.
Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen.
Il est fort bien vu auprès de ses chefs.
Er ist sehr geschickt mit seinen Händen.
Il est très habile de ses mains.
Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte.
Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train.
Ich habe seinen Namen vergessen.
J'ai oublié son nom.
Ich sehe seinen Abschied nur ungern.
C'est avec déplaisir que je constate son départ.
Trotz seiner Grippe hat er seinen Vortrag gehalten.
Malgré sa grippe, il a fait sa conférence.
bei jdm. seinen Charme spielen lassen
faire du charme à qn. {verbe}
mit seinen Einkünften (gerade so) auskommen
y arriver {verbe}
joindre les deux bouts {verbe}loc.
seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren
s'en prendre à qn./qc. {verbe}
seinen Blick über etw.Akk. schweifen lassen
promener son regard sur qc. {verbe}
seinen Kummer mit Alkohol betäuben
noyer son chagrin dans l'alcool {verbe}
seinen Namen zu Recht tragen
porter bien son nom {verbe}
seinen Worten Taten folgen lassen
joindre le geste à la parole {verbe}loc.
sichAkk. seinen Begierden nicht hingeben
ne pas se conformer aux convoitises {verbe}bible
sich auf seinen Lorbeeren ausruhen [Idiom]
se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten