|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: stehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: stehen

jdm. stehen [Gewand, Haare]
aller à qn {verbe}
stehen [stillstehen]
être arrêté {verbe}
stehen [ugs.] [fertig sein] [Rede, Programm, Vortrag]
être prêt {verbe} [discours, programme, exposé]
(aufrecht) stehen
être debout {verbe}
auf jdn./etw. stehen [ugs.] [mögen]
craquer pour qn./qc. {verbe} [fam.]
kiffer qn./qc. {verbe} [fam.] [aussi : kifer]
für etw.Akk. stehen [bedeuten]
signifier qc. {verbe}
für etw. stehen
remplacer qc. {verbe}
répondre de qc. {verbe}
für etw. stehen [etw. repräsentieren]
représenter qc. {verbe}
hinter jdm./etw. stehen [unterstützend]
cautionner qn./qc. {verbe} [soutenir]
jdm. gut stehen
habiller qn. bien {verbe}
Modell stehen
poser {verbe} [modèle]
offen stehen [Tür, Fenster]
être ouvert {verbe} [porte, fenêtre]
rechts stehen
être de droite {verbe}pol.
Schlange stehen
faire la queue {verbe}
Schmiere stehen [ugs.] [Mittäter]
faire le guet {verbe} [fam.] [complice]
stehen bleiben
s'arrêter {verbe} [personne, moteur, montre]
stehen können [im Wasser]
avoir pied {verbe} [dans l'eau]
stehen mit etw.Dat. [Grammatik]
régir qc. {verbe} [grammaire]ling.
über jdm./etw. stehen [auch fig.]
être au-dessus de qn./qc. {verbe}
übereinander stehen [alt] [Zähne]
se chevaucher {verbe} [dents]dent.
vor etw.Dat. stehen [etw. steht vor etw.]
précéder qc. {verbe} [qc. précède qc.]ling.
Wache stehen
être en sentinelle {verbe}mil.
zu jdm./etw. stehen
soutenir qn./qc. {verbe}
(auf) Wache stehen
être en faction {verbe} [garde]
auf Gelb stehen [Ampel]
être à l'orange {verbe} [signal]trafic
bei etw. Pate stehen [fig.]
être l'inspirateur de qc. {verbe}
être l'inspiratrice de qc. {verbe}
geschlossen hinter jdm. stehen
faire bloc derrière qn. {verbe}
im Berufsleben stehen
exercer une activité professionnelle {verbe}
im Blickpunkt stehen
être sur la sellette {verbe} [fig.]
im Fokus stehen [geh.] [im Mittelpunkt des Interesses stehen]
être au centre de l'attention {verbe}
im Parkverbot stehen
être en stationnement interdit {verbe}trafic
im Plural stehen
être au pluriel {verbe}ling.
im Singular stehen
être au singulier {verbe}ling.
im Stehen pinkeln [ugs.]
uriner debout {verbe}
im Vordergrund stehen
être un élément prépondérant {verbe}
in jds. Dienst stehen [veraltend]
être au service de qn. {verbe}
in jds. Schuld stehen
avoir une dette envers qn. {verbe} [morale]philos.relig.
in Verbindung stehen [Kontakt haben]
communiquer {verbe}
jdm. ins Haus stehen [fig.] [ugs.]
tomber sur qn. {verbe}
jdm. ins Haus stehen [ugs.] [Redewendung] [bevorstehen, sich bald ereignen] [bes. etwas Schlechtes]
pendre au nez de qn. {verbe} [fam.]
jdm. zur Verfügung stehen
être à la disposition de qn. {verbe}
jdm./etw. im Weg stehen
faire obstacle à qn./qc. {verbe}
nahe beieinander stehen
être proche {verbe}
neben sichDat. stehen [fig.] [verwirrt sein]
être désorienté {verbe} [déconcerté, indécis]
unbeweglich stehen bleiben
s'immobiliser {verbe} [personne, machine, train]
unter Aufsicht stehen
être sous surveillance {verbe}
unter jds. Aufsicht stehen
être sous la férule de qn. {verbe}
unter Strom stehen
être sous tension {verbe}électr.
unter Zeitdruck stehen
être sous pression {verbe}
mener une course contre la montre {verbe}
être pressé {verbe} [par le temps]
unter Zwang stehen
être soumis à des contraintes {verbe}
zur Auswahl stehen
être au choix {verbe}
Die Sterne stehen gut. [Redewendung]
Les étoiles sont bien alignées. [loc.]
(an einem Ort) stehen [sich befinden, z. B. Möbelstück]
se trouver {verbe} [être] [à un lieu]
am Anfang von etw. stehen
être à l'aube de qc. {verbe}
auf dem Spiel stehen
être en jeu {verbe}
auf der Tagesordnung stehen
être à l'ordre du jour {verbe}écon.
auf eigenen Füßen stehen [Redewendung]
voler de ses propres ailes {verbe} [loc.]
auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]
auf verlorenem Posten stehen [Redewendung]
être aux abois {verbe} [loc.]
hoch im Kurs stehen [bei]
avoir la cote {verbe} [appréciation] [auprès, avec]
im Gegensatz zu etw.Dat. stehen
contraster avec qc. {verbe}
in Zusammenhang mit etw.Dat. stehen
être lié à qc. {verbe}
jdn. [selten: jdm.] teuer zu stehen kommen
coûter cher à qn. {verbe}
mit jdm. im Briefwechsel stehen
correspondre avec qn. {verbe} [être en contact]
mit jdm. in Verhandlungen stehen
être en pourparlers avec qn. {verbe}
mit jdm./etw. in Einklang stehen
être en harmonie avec qn./qc. {verbe}
sich gut mit jdm. stehen [ugs.]
bien s'entendre avec qn. {verbe}
être en bons termes avec qn. {verbe}
sich schlecht mit jdm. stehen [ugs.]
mal s'entendre avec qn. {verbe}
être en mauvais termes avec qn. {verbe}
vor einem Dilemma stehen
être devant un dilemme {verbe}
vor einem Rätsel stehen
se trouver devant une énigme {verbe}
vor verschlossenen Türen stehen
trouver porte close {verbe}
vor verschlossener Tür stehen
trouver porte close {verbe}
Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt.
On peut laisser cette phrase, elle est correcte.
Ich denke / finde, dass dir diese Farbe / dieser Farbton sehr gut stehen wird.
Je pense que ça va être la teinte parfaite pour toi. [fam.]vêt.
Vor Angst stehen ihm die Haare zu Berge.
Ses cheveux se hérissent de peur.
Wobei ist er stehen geblieben?
Où en est-il resté ?
an der Spitze einer Sache [+Gen.] stehen
être à la pointe de qc. {verbe}
an der Spitze von etw.Dat. stehen [Fortschritt]
être à l'avant-garde de qc. {verbe} [progrès]
auf der Lauer sitzen / stehen [selten] [liegen]
être aux aguets {verbe} [pour attaquer]
bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung]
devoir de l'argent à qn. {verbe}
bei jdm. mit etw.Dat. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung]
avoir une ardoise de qc. chez qn. {verbe} [fam.] [loc.]
den Verkehr zum Stehen bringen
immobiliser la circulation {verbe}
im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen
être dans le point de mire {verbe}
in / im Einklang mit etw.Dat. stehen
être en adéquation avec qc. {verbe}
in dem Ruf eines Lügners stehen
avoir une réputation de menteur {verbe}
jdm. die Haare zu Berge stehen lassen
hérisser le poil de qn. {verbe}
lange auf dem Programm stehen
tenir l'affiche {verbe}
mit beiden Beinen fest auf dem Boden stehen [pragmatisch sein]
avoir les pieds sur terre {verbe} [fig.]
mit jdm. auf Du und Du stehen
être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.]
sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redewendung]
faire le pied de grue {verbe} [loc.]
sichDat. die Beine in den Bauch stehen [ugs.] [Redewendung]
poireauter {verbe} [fam.]
Nur nicht stehen bleiben
Toujours partir [Anne Tyler]littérat.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung