|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: wir
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: wir

wir
nous {pron}
Tanzen wir?
Alors on danse ?
wir alle
nous tous
wir allesamt
nous tous / toutes {adv}
wir beide [seltener: wir beiden]
nous deux {pron}
wir handeln [1. Person Plural Präsens]
nous agissons [1re personne du pluriel présent indicatif]
wir selbst
nous-mêmes {pron}
wir sind
nous sommes
Jetzt gehen wir!
On y va !
Jetzt haben wir's! [es ist so weit]
Ça y est ! [fam.]
Schauen wir mal.
Voyons voir.
Schauen wir mal. [unsicher]
C'est à voir. [exprimant l'incertitude]
Seien wir ...! [Befehlsform von sein]
Soyons ... ! [impératif avec être]
Was machen wir?
Qu'est-ce qu'on fait ?
Wir arbeiten dran. [ugs.] [Wir kümmern uns gleich darum.]
On s'en occupe.
Wir brauchen Butter.
On a besoin du beurre.cuis.
Wir haben geöffnet.
Nous sommes ouverts.comm.VocVoy.
Wir hoffen, dass ...
Nous espérons que ...
Wir sind quitt. [ugs.]
Nous sommes quittes.
Auf Gott vertrauen wir. [Motto des US-Staates Florida]
Nous avons foi en Dieu. [Floride]pol.
Bis wohin gehen wir?
Jusqu'où allons-nous ?
Jusqu'où est-ce que nous allons ?
da sind wir wieder
nous voici
Den Wievielten haben wir?
Nous sommes le combien ?
Kommen wir zur Sache!
Venons-en au fait !
Wir bitten um Entschuldigung.
Nous vous prions de nous excuser.
Wir freuen uns, dass ...
Nous sommes ravis que ... [+subj.]
Wir haben 1980 geheiratet.
Nous nous sommes mariés en 1980.
Wir haben nichts davon.
Nous n'en avons point.
Wir übersetzen fast alles.
On traduit presque tout.
Wir vertrauen auf Gott. [Motto des US-Staates Florida]
Nous avons confiance en Dieu. [Floride]pol.
Wir werden (noch) leben.
Nous serons en vie.
Wir werden (schon) sehen.
On verra (bien).
Wir würden uns freuen, ...
Nous serions ravis ...
Wo sind wir jetzt?
Où sommes-nous maintenant ?
Wo sind wir stehengeblieben?
Où en sommes-nous restés ?
Wollen wir ins Café?
On va au café ?
Also, dann wollen wir mal sehen (, ob ...)
Voyons voir (si ...)
Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen.
Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet.
Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
Dépêche-toi, on est (très) en retard !
Beeilt euch, sonst verpassen wir den Zug.
Dépêchez-vous, sinon on va rater le train.trains
Bis zur nächsten Woche werden wir ihn nicht sehen.
Nous ne le verrons pas d'ici la semaine prochaine.
Da haben wir den Salat! [ugs.]
Nous voilà dans de beaux draps !
Das werden wir ja sehen!
C'est ce qu'on va voir !
Den Wievielten haben wir heute?
On est le combien aujourd'hui ?
Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich.
L'époque où nous vivons est riche en événements.
Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
falls wir es für richtig erachten
si bon nous semble
Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.]
Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.]
Jeder hat seinen Geschmack, so sind wir alle.
Chacun son goût, c'est ainsi que nous sommes tous.prov.
Leider konnten wir nichts finden, was deinen Suchkriterien entspricht.
Nous ne trouvons rien qui corresponde à ta demande.
Sprechen wir von etwas anderem.
Parlons d'autre chose.
Vielleicht könnten wir darüber reden.
Peut-être nous pourrions en discuter.
Von Kranz- und Blumenspenden bitten wir abzusehen.
Ni fleurs ni couronnes.
Wenn wir selbst keine Fehler hätten, würden wir sie nicht mit so großem Vergnügen an anderen entdecken.
Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres. [François de La Rochefoucauld]citation
Wir bestätigen den Eingang Ihres Schreibens vom ...
Nous accusons réception de votre lettre du ...
Wir bestätigen hiermit den Empfang Ihres Schreibens vom ...
Par la présente, nous accusons réception de votre lettre du ...
Wir brauchen drei Stunden, um am Bahnhof anzukommen.
Il nous faut trois heures pour arriver à la gare.
Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Wir entschuldigen uns für diesen Zwischenfall.
Nous nous excusons pour cet incident.
Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht.
Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition.trains
Wir haben den 6. Mai.
On est le 6 mai.
Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken.
On a pris un café à l'entracte.
Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen.
On n'a pas les mêmes idées politiques.
Wir halten Sie auf dem Laufenden.
Nous vous tiendrons informé. [vous : formel]
Wir kriegen sie schon noch!
On les aura !
Wir schreiben jetzt das Jahr 2010.
Nous sommes maintenant en 2010.
Wir sind sehr eng miteinander befreundet.
On est de très bons amis.
Wir steigen nahe am Eiffelturm aus.
On descend près de la Tour Eiffel.
Wir werden das Kind schon schaukeln. [ugs.] [Redewendung]
On va arranger l'affaire.
wir werden es schwer haben
on va en baver [fam.]
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. [Weiterreise, z. B. zum Urlaubsort]
Nous vous souhaitons une bonne continuation. [voyage]tourismeVocVoy.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend.
Nous vous souhaitons une agréable soirée.
Wir, die Deutsch-Franzosen, wir handeln, ganz einfach.
Nous, les Franco-Allemands, nous agissons, tout simplement.
Alles, was wir geben mussten
Auprès de moi toujours [roman : Kazuo Ishiguro, film : Mark Romanek]filmlittérat.F
Als wir Waisen waren
Quand nous étions orphelins [Kazuo Ishiguro]littérat.F
Damals als wir erwachsen waren
Quand nous étions grands [Anne Tyler]littérat.F
Diebe wie wir
Nous sommes tous des voleurs [Robert Altman]filmF
nach oben | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung