|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: zur
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: zur

zur Begründung etw.Gen.
à l'appui de qc. {prep}
zur Bestätigung etw.Gen.
à l'appui de qc. {prep}
zur Information
à titre indicatif {adv}
zur Orientierung
à titre indicatif {adv}
zur Stunde [auch: zu dieser Stunde]
à l'heure qu'il est {adv}
zur Untermauerung etw.Gen.
à l'appui de qc. {prep}
zur Unterstützung etw.Gen. [einer Theorie]
à l'appui de qc. {prep}
zur Unzeit [geh.]
mal à propos {adv}
à une heure indue {adv}
en temps inopportun {adv}
zur Verfügung
à la disposition {adv}
zur Vorbeugung
à titre préventif {adv}
zur Zeit [+Gen.]
lors de {prep}
au temps de {prep}
zur Zeit [+Gen.] [z. B. Napoleons]
à l'époque de ... {adv} [p. ex. Napoléon]
bis zur Stunde
à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment]
bis zur Unkenntlichkeit
jusqu'à en être méconnaissable {adv}
zur / auf Probe [nachgestellt]
probatoire {adj}
zur damaligen Zeit
au temps jadis {adv}
zur gewohnten Stunde
à l'heure habituelle {adv}
zur gewohnten Zeit
à l'heure habituelle {adv}
zur Invalidität führend
invalidant {adj} {pres-p}
zur Kenntnis genommen
vu {adj} [lu]
zur Luft gehörig
aérien {adj}
zur rechten Zeit
opportunément {adv}
à point nommé {adv}
zur Vermeidung von etw.
pour éviter qc.
zur Zeit (Napoleons) [+Gen.]
du temps de (Napoléon) {prep}
etw.Akk. zur Beratung stellen
mettre qc. en délibéré {verbe}dr.
etw.Akk. zur Folge haben
avoir qc. pour corollaire {verbe}
entraîner qc. {verbe} [causer]
amener qc. {verbe} [avoir pour effet]
etw.Akk. zur Gepäckaufbewahrung geben
consigner qc. {verbe} [bagages]tourisme
etw.Akk. zur Schau stellen
exposer qc. {verbe}
faire étalage de qc. {verbe}
faire montre de qc. {verbe} [faire étalage]
etw.Akk. zur Schau stellen [Luxus, Wissen, Reichtum]
exhiber qc. {verbe} [étaler] [luxe, savoir, richesse]
etw.Akk. zur Schau tragen [fig.]
arborer qc. {verbe} [fig.] [lever avec ostentation]
etw.Akk. zur Seite ziehen [öffnen]
écarter qc. {verbe} [rideaux]
etw. zur Gewohnheit werden
enraciner qc. {verbe} [fig.] [une habitude]
etw. zur Kenntnis nehmen
prendre acte de qc. {verbe}
jdm. etw.Akk. zur Last legen
imputer qc. à qn. {verbe}
reprocher qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. zur Verfügung stellen
fournir qc. à qn. {verbe}
jdm. etw. zur Verfügung stellen
mettre qc. à la disposition de qn. {verbe}
jdm. jdn. zur Seite geben
adjoindre qn. à qn. {verbe}
jdm. zur Hand gehen
donner un coup de main à qn. {verbe}
jdm. zur Hand gehen [behilflich sein]
seconder qn. {verbe}
jdm. zur Verfügung stehen
être à la disposition de qn. {verbe}
jdn. zur Ader lassen
saigner qn. {verbe}hist.méd.
jdn. zur Räumung zwingen
expulser qn. {verbe} [d'une maison]
jdn. zur Rechenschaft ziehen
demander des comptes à qn. {verbe}
jdn. zur Rechenschaft ziehen [vor Gericht stellen]
traduire qn. en justice {verbe}
jdn. zur Schnecke machen [ugs.] [anschnauzen]
enguirlander qn. {verbe} [fam.] [engueuler]
jdn. zur Schnecke machen [ugs.] [Redewendung]
passer un savon à qn. {verbe} [fam.] [loc.]
jdn. zur Seite drängen
pousser qn. {verbe} [bousculer]
jdn. zur Verantwortung ziehen
demander compte à qn. {verbe}
jdn. zur Vernunft bringen
ramener qn. à la raison {verbe}
jdn. zur Vernunft bringen [mit Argumenten]
raisonner qn. {verbe}
jdn. zur Verzweiflung bringen
horripiler qn. {verbe} [fam.]
jdn. zur Welt bringen
donner la vie à qn. {verbe} [donner naissance]
donner le jour à qn. {verbe} [donner naissance]
donner naissance à qn. {verbe}méd.
jdn./etw. zur Geltung bringen
mettre qn./qc. en valeur {verbe}
zur Auswahl stehen
être au choix {verbe}
zur Beichte gehen
aller à confesse {verbe}relig.
zur Einsicht gelangen
se rendre à la raison {verbe}
zur Gewissheit werden [Verdacht]
se changer en certitude {verbe} [soupçon]
zur Hölle gehen [Redewendung]
aller se faire voir (chez les Grecs) {verbe} [loc.]
zur Institution werden
s'institutionnaliser {verbe}
zur Kasse gehen
passer à la caisse {verbe} [payer]comm.
zur Kurve ansetzen
amorcer le virage {verbe}
zur Neige gehen [geh.]
tirer à sa fin {verbe}
toucher à sa fin {verbe}
zur Oberklasse gehören
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]
zur Oberschicht gehören
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]
zur Seite gehen [ausweichen]
se ranger {verbe} [s'écarter]trafic
zur Seite rücken
se pousser {verbe}
zur Seite treten
s'effacer {verbe} [personne, pour laisser passer]
zur Straße liegen
donner sur la rue {verbe}
zur Tat schreiten
passer à l'action {verbe}
zur Tür hereinkommen
entrer par la porte {verbe}
zur Vernunft kommen
se rendre à la raison {verbe}
zur Welt kommen
naître {verbe} [bébé]
Angaben {pl} zur Person
coordonnées {f.pl} personnellesadm.
Anstifter {m} zur Unmoral [auch zu Verbrechen]
pousse-au-crime {m}
Beziehungen {pl} zur Öffentlichkeit [Public Relations]
relations {f.pl} publiques
Fachempfehlung {f} zur Rechnungslegung <FER> [Schweiz] [Swiss GAAP FER]
recommandations {f.pl} relatives à la présentation des comptes [Suisse] [Swiss GAAP RPC]compt.
Kapitän {m} zur See
capitaine {m} de vaisseaumil.naut.occup.
Mähwiese {f} zur Heugewinnung
prairie {f} de faucheagr.
Programm {n} zur Tabellenkalkulation [Spreadsheet]
tableur {m}inform.
Regression {f} zur Mitte
régression {f} vers la moyennemath.stat.
Rückkehr {f} zur Normalität
retour {m} à la normale
(genau) zur richtigen Zeit
(juste) au bon moment {adv}
Kommen wir zur Sache!
Venons-en au fait !
zur alleinigen Benutzung überlassen
privatif {adj} [jardin, toilette]
zur großen Entrüstung von jdm.
au grand dam de qn. {adv}
bei jdm. zur Miete wohnen
être locataire de qn. {verbe}
jdn. mit etw. zur Verzweiflung bringen
exaspérer qn. avec qc. {verbe}
schnell zur Sache kommen [Redewendung]
aller vite en besogne {verbe} [loc.]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung