Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [etw.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [etw.]
[jd. hätte etw. besser nicht gemacht]
e-m var e-ð nær
bar etw.Gen. [geh.] [ohne etw.]
andvanur e-s {adj} [gamalt]
fehlerhaft [etw. ist fehlerhaft]
ábótavant {adj} [e-u er ábótavant]
gefragt [nach etw. gefragt werden]
spurður {adj} {past-p}
mangelhaft [etw. ist mangelhaft]
ábótavant {adj} [e-u er ábótavant]
verräterisch [etw. andeutend]
afhjúpandi {adj} {adv}
sem kemur upp um {adj}
etw. wollen [jd. will etw.]
að vilja e-ð [e-r vill e-ð]
að langa e-ð [e-n langar e-ð]
ahnen [jd. ahnt etw.]
að gruna [e-n grunar e-ð]
etw. wollen [zu etw. Lust haben]
að nenna e-u
scheinen [etw. scheint jdm.; etw. scheint zu sein]
að sýnast [e-m sýnist e-ð; e-ð sýnist vera]
brauchen [jd. braucht etw.]
að vanta [e-n vantar e-ð]
að vanhaga [e-n vanhagar um e-ð]
wollen [jd. will etw. tun]
að skulu [e-r skal gera e-ð]
dauern [etw. dauert + Zeitangabe]
að taka [e-ð tekur + tími]
jdn./etw. umgeben [etw. umgibt jdn./etw.]
að umlykja e-n/e-ð [e-ð umlykur e-n/e-ð]
(etw.Dat.) etw. hinzufügen
að bæta e-u við (e-ð)
að bæta e-u (út) í (e-ð)
(etw.Dat.) etw. zugeben
að bæta e-u út í (e-ð)
(etw.) nachlegen [etw. weiteres sagen]
að bæta (e-u) við [segja e-ð fleira]
(jdm.) etw. vorgeben [etw. ansetzen, festlegen, bestimmen]
að setja (e-m) e-ð
[sich etw. innerlich schwieriger vorstellen als es tatsächlich ist]
að mikla e-ð fyrir sérorðtak
abflauen [etw. flaut ab]
að draga úr [það dregur úr e-u]
abklingen [etw. klingt ab]
að réna [e-ð er í rénun]
abprallen [von etw.]
að hrökkva frá [af e-u]
aufnehmen [etw. nimmt etw. auf] [Flugzeug, Tank]
að taka [e-ð tekur e-ð] [að rúma]
bedeuten [ein Zeichen für etw.]
að vita á
beengen [etw. beengt jdn.]
að hefta [e-ð heftir e-n]
að binda hendur [e-ð bindur hendur e-s]
að vera of þröngur [e-ð er of þröngt á e-n / fyrir e-n]
bereitliegen [etw. liegt bereit]
að liggja frammi (tilbúið) [e-ð liggur frammi]
besagen [etw. besagt etw.]
að segja [e-ð segir e-ð]
bescheiden [etw. bescheidet jdm. etw.]
að veita [e-ð veitir e-m e-ð]
draufkommen [ugs.] [sich an etw. erinnern]
að koma e-u fyrir sig
drücken [etw. drückt jdn.]
að plaga [e-ð plagar e-n]
að þjá [e-ð þjáir e-n]
að þjaka [e-ð þjakar e-n]
einfallen [jdm. fällt etw. ein]
að koma í hug [e-m kemur e-ð í hug]
einnehmen [etw. nimmt etw. ein] [Platz, Raum]
að taka [e-ð tekur e-ð] [pláss]
ermüden [etw. ermüdet] [Material]
að slitna [e-ð slitnar]
etw.Dat. ähneln [etw. ähnelt etw.]
að svipa til e-s [e-u svipar til e-s]
etw.Dat. weichen [etw. weicht etw.]
að víkja fyrir e-u [e-ð víkur fyrir e-u]
etw. ausstrahlen [etw. strahlt etw. aus]
að stafa af e-u [það stafar e-u frá e-u]
etw. beabsichtigen [jd. beabsichtigt, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
etw. beanspruchen [Anspruch auf etw. erheben]
að heimta e-ð
etw. durchbohren [durch etw. stoßen]
að reka í gegnum e-ð
etw. einfahren [gegen etw. fahren]
að aka á e-ð
etw. einstecken [ugs.] [etw. für sich behalten]
að halda e-u út af fyrir sig
að sitja á e-u [óeiginl.]
etw. entbehren [ohne etw. auskommen]
að vera án e-s
etw. erbringen [etw. erbringt etw.]
að skila e-u [e-ð skilar e-u]
etw. erfinden [sich etw. ausdenken, was nicht wahr ist]
að dikta e-ð upp
etw. erwarten [mit etw. rechnen]
að sjá fram á e-ð
etw. fertigbringen [jd. bringt etw. fertig]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. rammen [an etw. stoßen]
að rekast á e-ð
etw. schaffen [meistern] [jd. schafft etw.]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. schneiden [etw. mit einem Messer, einer Schere od. einer Säge herstellen]
að sníða e-ð til
etw. träumen [jd. träumt etw.]
að dreyma e-ð [e-n dreymir e-ð]
etw. treiben [etw. treibt etw.] [antreiben]
að knýja e-ð [e-ð knýr e-ð]
etw. übertreffen [etw. übertrifft etw.]
að toppa e-ð [talm.] [e-ð toppar e-ð]
að fara fram úr e-u [e-ð fer fram úr e-u]
etw. umkämpfen [etw. wird umkämpft] [von allen Seiten gegen etw. kämpfen]
að sækja að e-u frá öllum hliðum [sótt er að e-u]
etw. unterbrechen [jd./etw. unterbricht etw.] [stoppen]
að rjúfa e-ð [e-r/e-ð rýfur e-ð]
etw. unterhalten [jd. hält etw. unter]
að halda e-u undir [e-r heldur e-u undir]
etw. unterlassen [mit etw. aufhören]
að láta vera að gera e-ð
etw. unterstützen [etw. unterstützt etw.] [verbessern, bewirken]
að bæta e-ð [e-ð bætir e-ð]
etw. verheißen [geh.] [etw. verheißt etw.] [ankündigen]
að boða e-ð [e-ð boðar e-ð]
að vita á e-ð [e-ð veit á e-ð]
etw. vorhaben [jd. hat vor, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
etw. zurücklassen [etw. lässt etw. zurück]
að skilja e-ð eftir sig [e-ð skilur e-ð eftir sig]
fehlen [jdm. fehlt etw.]
að vanhaga [e-n vanhagar um e-ð]
gefallen [jd./etw. gefällt jdm.]
að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð]
geißeln [etw. geißelt jdn.]
að þjá [e-ð þjáir e-n]
gelingen [etw. gelingt jdm.]
að lukkast [e-m lukkast e-ð]
að auðnast [e-m auðnast e-ð]
hineinpassen [in etw. Platz haben]
að rúmast
jdm. behagen [etw. behagt jdm.]
að falla e-m í geð [e-ð fellur e-m í geð]
jdm. etw. abkaufen [ugs.] [jdm. etw. glauben]
að kaupa e-ð [talm.] [trúa e-u] [sem e-r heldur fram]
jdm. etw. absprechen [etw. kann jdm. nicht abgesprochen werden] [behaupten, dass jemand etwas nicht hat]
að skafa e-ð af e-m [óeiginl.] [e-ð verður ekki skafið af e-m]
jdm. etw. schenken [etw. schenkt jdm. etw.]
að gefa e-m e-ð [e-ð gefur e-m e-ð]
að veita e-m e-ð [e-ð veitir e-m e-ð]
jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
að gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]
jdm. etw. vormachen [jdm. etw. zeigen]
að hafa e-ð fyrir e-m
jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach]
að ásækja e-n [e-ð ásækir e-n] [hugsanir]
að leita á huga e-s [e-ð leitar á huga e-s]
jdm. stinken [etw. stinkt jdm.] [ugs.]
að skaprauna e-m [e-ð skapraunar e-m]
jdm. winken [etw. winkt jdm.]
að bíða e-s [e-ð bíður e-s]
jdm. zugehen [etw. geht jdm. zu]
að berast e-m [e-ð berst e-m]
jdm. zusagen [jd./etw. sagt jdm. zu]
að höfða til e-s [e-r/e-ð höfðar til e-s]
jdm. zustoßen [etw. stößt jdm. zu]
að henda e-n [e-ð hendir e-n]
að koma fyrir e-n [e-ð kemur fyrir e-n]
jdm. zuteilwerden [geh.] [etw. wird jdm. zuteil]
að hlotnast e-m [e-m hlotnast e-ð]
jdm./etw. drohen [etw. droht jdm./etw.]
að steðja að e-m/e-u [e-ð steðjar að e-m/e-u]
jdn. hinreißen [jd./etw. reißt jdn. hin]
að heilla e-n [e-r/e-ð heillar e-n]
jdn. töten [etw. tötet jdn.] [ugs.]
að gera út af við e-n [e-ð gerir út af við e-n] [talm.]
jdn. überfallen [etw. überfällt jdn.] [Gefühl]
að hellast yfir e-n [e-ð hellist yfir e-n] [tilfinning]
jdn. überwältigen [etw. überwältigt jdn.] [psychisch]
að yfirþyrma e-n [(e-ð) yfirþyrmir e-n]
að þyrma yfir e-n [(e-ð) þyrmir yfir e-n]
jdn. wundern [etw. wundert jdn.]
að vekja furðu e-s [e-ð vekur furðu e-s]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten