Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [jd.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [jd.]
[jd. hätte etw. besser nicht gemacht]
e-m var e-ð nær
etw. wollen [jd. will etw.]
að vilja e-ð [e-r vill e-ð]
að langa e-ð [e-n langar e-ð]
mögen [jd. mag]
að langa [e-n langar]
träumen [jd. träumt]
að dreyma [e-n dreymir]
ahnen [jd. ahnt etw.]
að gruna [e-n grunar e-ð]
brauchen [jd. braucht etw.]
að vanta [e-n vantar e-ð]
að vanhaga [e-n vanhagar um e-ð]
wollen [jd. will etw. tun]
að skulu [e-r skal gera e-ð]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
bluten [jd. blutet]
að blæða [e-m blæðir]
erfrieren [jd. erfriert]
að kala [e-n kelur]
erschrecken [jd. erschrickt]
að verða um og ó [e-m verður um og ó]
etw. ändern [meistens was jd. als unantastbar betrachtet]
að hrófla við e-u
etw. beabsichtigen [jd. beabsichtigt, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
etw. fertigbringen [jd. bringt etw. fertig]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. schaffen [meistern] [jd. schafft etw.]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. träumen [jd. träumt etw.]
að dreyma e-ð [e-n dreymir e-ð]
etw. unterbrechen [jd./etw. unterbricht etw.] [stoppen]
að rjúfa e-ð [e-r/e-ð rýfur e-ð]
etw. unterhalten [jd. hält etw. unter]
að halda e-u undir [e-r heldur e-u undir]
etw. vorhaben [jd. hat vor, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
gefallen [jd./etw. gefällt jdm.]
að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð]
grunzen [jd. grunzt]
að rymja [það rymur í e-m]
jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
að gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]
jdm. zusagen [jd./etw. sagt jdm. zu]
að höfða til e-s [e-r/e-ð höfðar til e-s]
jdn. hinreißen [jd./etw. reißt jdn. hin]
að heilla e-n [e-r/e-ð heillar e-n]
jdn. zurücklassen [jd. lässt jdn. zurück]
að skilja e-n eftir sig [e-r skilur e-n eftir sig]
jdn. zurücklassen [ugs.] [erlauben, dass jd. zurückgeht]
að leyfa e-m að fara aftur til baka
scheinen [jd./etw. scheint zu sein]
að líta út fyrir [e-r/e-ð lítur út fyrir að vera]
siegen [jd./etw. siegt]
að sigra [e-r/e-ð sigrar]
starten [jd. startet etw.]
að gangsetja [e-r gangsetur e-ð]
að starta [talm.] [ræsa] [e-r startar e-u]
stinken [jd./etw. stinkt]
að lykta illa [e-r/e-ð lyktar illa]
stürzen [jd./etw. stürzt]
að falla [e-r/e-ð fellur]
überlaufen [jd. läuft über]
að gerast liðhlaupihern.
verbluten [jd. verblutet]
að blæða út [e-m blæðir út]
vorgehen [jd./etw. geht vor] [wichtiger sein]
að ganga fyrir [e-r/e-ð gengur fyrir]
werden [jd. wird etw. tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
[jd. der Ausgeliehenes / Geschuldetes nicht zurückbringt]
óskilapési {k}
Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jmd. umgeh]
atlæti {hv}
Langweiler {m} [jd. der langweilt]
leiðindapúki {k}
leiðindaskjóða {kv}
Lochschwager {m} [vulg.] [hum.] [jd., der denselben Geschlechtspartner hat wie ein anderer]
kviðmágur {k} [sl.]
Zehn {f} [jd./etw. mit der Zahl 10]
tía {kv}
(an jdn./etw.Akk.) herankommen [jd./ein Tier kommt an jdn./etw. heran]
að nálgast e-n/e-ð [e-r/dýr nálgast e-n/e-ð]
auf etw. brennen [jd. brennt auf etw.]
að brenna á e-m [e-ð brennur á e-m]
bei etw. erschaudern [jd. erschaudert bei etw.]
að hrjósa hugur við e-u [e-m hrýs hugur við e-u]
erleichtert sein [jd. ist erleichtert]
að létta [e-m léttir]
etw. tun müssen [jd. muss etw. tun]
að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð]
gekränkt sein [jd. ist gekränkt]
að sárna [e-m sárnar]
in etw.Dat. untergehen [jd./etw. geht in etw. unter]
að drukkna í e-u [e-r/e-ð drukknar í e-u]
jdn. (aus etw.) rausekeln [jd. ekelt jdn. raus] [ugs.]
að flæma e-n burt/út (úr e-u) [e-r flæmir e-n burt/út]
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Paar]
að eyða ævinni með e-m [e-r eyðir ævinni með e-m] [par]
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Personen]
að verða saman eftir með e-m [e-r verður saman eftir með e-m] [nokkrir saman]
recht haben [jd. hat recht]
að ratast satt á munn [e-m ratast satt á munn]
schläfrig werden [jd. wird schläfrig]
að syfja [e-n syfjar]
sein sollen [jd./etw. soll sein]
að munu vera [e-r/e-ð mun vera]
að kveða vera [e-r/e-ð ku vera]
verletzt sein [jd. ist verletzt]
að sárna [e-m sárnar]
eine Erektion bekommen [jd. bekommt eine Erektion]
að rísa hold [e-m rís hold]
eine Erektion haben [jd. hat eine Erektion]
að standa [e-m stendur]
einen Fehler machen [jd. macht einen Fehler ]
að verða á [e-m verður á]
etw./jdn. nicht ausstehen können [jd. kann etw./jdn. nicht ausstehen]
að vera uppsigað við e-ð/e-n [e-m er uppsigað við e-ð/e-n]
etw./jdn. nicht leiden können [jd. kann etw./jdn. nicht leiden]
að vera uppsigað við e-ð/e-n [e-m er uppsigað við e-ð/e-n]
Lust haben auf etw. [jd. hat Lust auf etw.]
að lysta í e-ð / til e-s [e-n lystir í e-ð / til e-s]
Meier heißen wollen [jd. will Meier heißen]
að skulu hundur heita [e-r skal hundur heita]
mit etw. dran sein [jd. ist mit etw. dran od. an der Reihe]
að koma til kast e-s [e-ð kemur til kasta e-s]
sich (an etw.Dat.) verschlucken [jd. verschluckt sich]
að svelgjast á (e-u) [e-m svelgist á]
sich (vor etw.) erschrecken [jd. erschreckt sich vor etw.]
að bregða (við e-ð) [e-m bregður við e-ð]
sich beengt fühlen [jd. fühlt sich beengt]
að finnast þrengt að sér [e-m finnst þrengt að sér]
sich erleichtert fühlen [jd. fühlt sich erleichtert]
að létta [e-m léttir]
sich mit jdm. überwerfen [jd. überwirft sich mit jdm.]
að sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n]
að fara í fýlu út í e-n [e-r fer í fýlu út í e-n] [talm.]
sich über etw. wundern [jd. wundert sich über etw.]
að undra e-ð [e-n undrar e-ð]
zu etw. Lust haben [jd. hat Lust]
að langa í e-ð [e-n langar]
zu etw. verpflichtet sein [jd. ist zu etw. verpflichtet]
að bera skyldu til e-s [e-m ber skylda til e-s]
bei jdm. klingelt es (endlich) [fig.] [jd. begreift etw. endlich]
það kviknar (loksins) á hjá e-m
den Blick auf etw. heften [jd. heftet den Blick auf etw.]
að verða starsýnt á e-ð [e-m verður starsýnt á e-ð]
einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.]
að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n]
gehalten sein, etw. zu tun [jd. ist gehalten, etw. zu tun]
að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð]
sich nach vorn schieben [jd. schiebt sich nach vorn]
að ýta sér áfram [e-r ýtir sér áfram]
sich schwach an etw. erinnern [jd. erinnert sich schwach an etw.]
að ráma í e-ð [e-n rámar í e-ð]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten