Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [jd.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [jd.]

[jd. hätte etw. besser nicht gemacht]
e-m var e-ð nær
etw. wollen [jd. will etw.]
að vilja e-ð [e-r vill e-ð]
að langa e-ð [e-n langar e-ð]
mögen [jd. mag]
að langa [e-n langar]
träumen [jd. träumt]
að dreyma [e-n dreymir]
etw. ahnen [jd. ahnt etw.]
að gruna e-ð [e-n grunar e-ð]
etw. brauchen [jd. braucht etw.]
að vanta e-ð [e-n vantar e-ð]
að vanhaga um e-ð [e-n vanhagar um e-ð]
wollen [jd. will etw. tun]
að skulu [e-r skal gera e-ð]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
(jdn.) überzeugen [jd./etw. überzeugt (jdn.)]
að standa undir væntingum (e-s) [e-r/e-ð stendur undir væntingum (e-s)]
abbauen [jd. baut ab] [geistig nachlassen]
að förlast [e-m förlast]
abbauen [jd. baut ab] [schwächer werden]
að missa þrótt [e-r missir þrótt]
abfallen [jd./etw. fällt ab]
að hraka [e-m/e-u hrakar]
að fara aftur [e-m/e-u fer aftur]
abfliegen [jd. fliegt etw. nach etw. ab]
að fljúga leitarflug [e-r flýgur yfir e-ð í leit að e-u]
absondern [jd./etw. sondert etw. ab]
að skila út [e-r/e-ð skilur e-ð út]
ahnen [jd. ahnt, dass ... ]
að segja (svo) hugur um [e-m segir (svo) hugur um að ...]
ausrechnen [jd. rechnet sich etw. aus]
að reiknast til [e-m reiknast til]
aussagen [jd./etw. sagt etw. über jdn./etw. aus]
að bera vitni [e-r/e-ð ber e-m/e-u vitni]
bekommen [jd. bekommt etw.]
að áskotnast [e-m áskotnast e-ð]
bluten [jd. blutet]
að blæða [e-m blæðir]
durcheinanderkommen [verwirrt werden] [jd. kommt durcheinander]
að fipast [e-m fipast]
erfrieren [jd. erfriert]
að kala [e-n kelur]
erschrecken [jd. erschrickt]
að verða um og ó [e-m verður um og ó]
etw. abgeben [jd. gibt etw. ab]
að sýna e-ð (af sér) [e-r sýnir e-ð (af sér)]
að gefa e-ð (frá sér) [e-r gefur e-ð (frá sér)]
etw. ändern [meistens was jd. als unantastbar betrachtet]
að hrófla við e-u
etw. beabsichtigen [jd. beabsichtigt, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
etw. fertigbringen [jd. bringt etw. fertig]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. fürchten [jd. fürchtet etw.]
að ugga e-ð [e-n uggir e-ð]
etw. schaffen [meistern] [jd. schafft etw.]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. träumen [jd. träumt etw.]
að dreyma e-ð [e-n dreymir e-ð]
etw. unterbrechen [jd./etw. unterbricht etw.] [stoppen]
að rjúfa e-ð [e-r/e-ð rýfur e-ð]
etw. unterhalten [jd. hält etw. unter]
að halda e-u undir [e-r heldur e-u undir]
etw. vorhaben [jd. hat vor, etw. zu tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
gefallen [jd./etw. gefällt jdm.]
að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð]
grunzen [jd. grunzt]
að rymja [það rymur í e-m]
jdm. etw. bezahlen [für jd. anderen zahlen]
að borga e-ð fyrir e-n
að greiða e-ð fyrir e-n
jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
að gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]
jdm. zusagen [jd./etw. sagt jdm. zu]
að höfða til e-s [e-r/e-ð höfðar til e-s]
jdn. hinreißen [jd./etw. reißt jdn. hin]
að heilla e-n [e-r/e-ð heillar e-n]
jdn. quälen [jd./etw. quält jdn.]
að þrúga e-n [e-r/e-ð þrúgar e-n]
jdn. überzeugen [jd./etw. überzeugt jdn.]
að virka sannfærandi á e-n [e-r/e-ð virkar sannfærandi á e-n]
jdn. zurücklassen [jd. lässt jdn. zurück]
að skilja e-n eftir sig [e-r skilur e-n eftir sig]
jdn. zurücklassen [ugs.] [erlauben, dass jd. zurückgeht]
að leyfa e-m að fara aftur til baka
jdn./etw. verabscheuen [jd. verabscheut jdn./etw.]
að bjóða við e-m/e-u [e-m býður við e-m/e-u]
röcheln [jd. röchelt]
að korra [það korrar í e-m]
scheinen [jd./etw. scheint zu sein]
að líta út fyrir [e-r/e-ð lítur út fyrir að vera]
schnauben [jd. schnaubt]
að hnussa [það hnussar í e-m]
siegen [jd./etw. siegt]
að sigra [e-r/e-ð sigrar]
starten [jd. startet etw.]
að gangsetja [e-r gangsetur e-ð]
að starta [talm.] [ræsa] [e-r startar e-u]
stinken [jd./etw. stinkt]
að lykta illa [e-r/e-ð lyktar illa]
stürzen [jd./etw. stürzt]
að falla [e-r/e-ð fellur]
stutzen [jd. stutzt]
að bregða í brún [e-m bregður í brún]
überlaufen [jd. läuft über]
að gerast liðhlaupihern.
verbluten [jd. verblutet]
að blæða út [e-m blæðir út]
vorgehen [jd./etw. geht vor] [wichtiger sein]
að ganga fyrir [e-r/e-ð gengur fyrir]
wachsen [jd. wächst]
að togna [það tognar úr e-m]
werden [jd. wird etw. tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
zusammenfahren [jd. fährt zusammen]
að verða hverft við [e-m verður hverft við]
zusammenzucken [jd. zuckt zusammen]
að verða hverft við [e-m verður hverft við]
[ein stärkerer Mensch als jd.]
ofjarl {hv}
[jd. der Ausgeliehenes / Geschuldetes nicht zurückbringt]
óskilapési {k}
Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jdm. umgeht]
atlæti {hv}
Langweiler {m} [jd. der langweilt]
leiðindapúki {k}
leiðindaskjóða {kv}
Lochschwager {m} [vulg.] [hum.] [jd., der denselben Geschlechtspartner hat wie ein anderer]
kviðmágur {k} [sl.]
Zehn {f} [jd./etw. mit der Zahl 10]
tía {kv}
(an jdn./etw.Akk.) herankommen [jd./ein Tier kommt an jdn./etw. heran]
að nálgast e-n/e-ð [e-r/dýr nálgast e-n/e-ð]
auf etw. brennen [jd. brennt auf etw.]
að brenna á e-m [e-ð brennur á e-m]
ausgelaugt sein [jd. ist ausgelaugt]
að vera búinn á því [e-r er búinn á því] [talm.]
bei etw. erschaudern [jd. erschaudert bei etw.]
að hrjósa hugur við e-u [e-m hrýs hugur við e-u]
erleichtert sein [jd. ist erleichtert]
að létta [e-m léttir]
erschreckt sein [jd. ist erschreckt]
að vera brugðið [e-m er brugðið]orðtak
etw. dringend benötigen [jd. benötigt etw. dringend]
að bráðvanta e-ð [e-n bráðvantar e-ð]
etw. tun müssen [jd. muss etw. tun]
að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð]
etw. unbedingt wollen [jd. will etw. unbedingt]
að dauðlanga í e-ð / til e-s [e-n dauðlangar í e-ð / til e-s]
gekränkt sein [jd. ist gekränkt]
að sárna [e-m sárnar]
gelegen kommen [jd. kommt jdm. gelegen]
að koma eins og kallaður [e-r kemur eins og kallaður]
Genugtuung empfinden [jd. empfindet Genugtuung]
að hlakka í e-m [það hlakkar í e-m]
geschockt sein [jd. ist geschockt]
að vera brugðið [e-m er brugðið]orðtak
in etw.Dat. untergehen [jd./etw. geht in etw. unter]
að drukkna í e-u [e-r/e-ð drukknar í e-u]
jdn. (aus etw.) rausekeln [jd. ekelt jdn. raus] [ugs.]
að flæma e-n burt/út (úr e-u) [e-r flæmir e-n burt/út]
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Paar]
að eyða ævinni með e-m [e-r eyðir ævinni með e-m] [par]
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Personen]
að verða saman eftir með e-m [e-r verður saman eftir með e-m] [nokkrir saman]
Mumm haben [ugs.] [jd. hat Mumm]
að vera töggur í e-m [það eru töggur í e-m]
rauflustig sein [jd. ist rauflustig]
að vera laus höndin [e-m er laus höndin]
recht haben [jd. hat recht]
að ratast satt á munn [e-m ratast satt á munn]
schläfrig werden [jd. wird schläfrig]
að syfja [e-n syfjar]
sein sollen [jd./etw. soll sein]
að munu vera [e-r/e-ð mun vera]
að kveða vera [e-r/e-ð ku vera]
sich beruhigen [jd. beruhigt sich]
að sljákka [það sljákkar í e-m]
sich irren [jd. irrt sich]
að skjöplast [e-m skjöplast]
überzeugend sein [jd./etw. ist überzeugend]
að vera sannfærandi [e-r/e-ð er sannfærandi]
ungehalten sein [jd. ist ungehalten] [geh.]
að vera misboðið [e-m er misboðið]
unverbesserlich sein [jd. ist unverbesserlich]
að vera ekki viðbjargandi [e-m er ekki viðbjargandi]
verletzt sein [jd. ist verletzt]
að sárna [e-m sárnar]
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung