Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [jdm.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [jdm.]

scheinen [etw. scheint jdm.; etw. scheint zu sein]
að sýnast [e-m sýnist e-ð; e-ð sýnist vera]
að virðast [e-m virðist e-ð; e-ð virðist vera]
etw. gelingen [jdm. gelingt etw.]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
(jdn.) unterbrechen [(jdm.) ins Wort fallen]
að grípa fram í (fyrir e-m)
ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus] [stören]
að trufla [e-ð truflar e-n eitthvað / ekki]
bevorstehen [jdm. steht etw. bevor]
að bíða [e-ð bíður e-s]
dämmern [verstehen] [jdm. dämmert etw.]
að verða ljóst [e-ð verður e-m ljóst]
drohen [etw. droht (jdm./etw.)]
að steðja að [e-ð steðjar að (e-m/e-u)]
drohen [etw. droht (jdm./etw.)] [Gewitter, Gefahr]
að vofa yfir [e-ð vofir yfir (e-m/e-u)]
einfallen [etw. fällt jdm. ein]
að koma til hugar [e-ð kemur e-m til hugar]
að koma upp í hugann [e-ð kemur upp í huga e-s]
einfallen [jdm. fällt etw. ein]
að koma í hug [e-m kemur e-ð í hug]
að detta í hug [e-m dettur e-ð í hug]
ergehen [jdm. ergeht es gut / schlecht]
að farnast [e-m farnast vel / illa]
etw. ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus]
að muna um e-ð [e-n munar (ekkert) um e-ð]
etw. bescheiden [etw. bescheidet jdm. etw.]
að veita e-ð [e-ð veitir e-m e-ð]
etw. bescheiden [jdm. ist etw. beschieden]
að hlotnast e-ð [e-m hlotnast e-ð]
fehlen [jdm. fehlt etw.]
að vanhaga [e-n vanhagar um e-ð]
fressen [etw. frisst an / in jdm.] [seelisch stören]
að naga [e-ð nagar e-n] [sálrænt]
gebühren [jdm./etw. gebührt etw.]
að verðskulda [e-r/e-ð verðskuldar e-ð]
gefallen [jd./etw. gefällt jdm.]
að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð]
gelingen [etw. gelingt jdm.]
að lukkast [e-m lukkast e-ð]
að auðnast [e-m auðnast e-ð]
geschehen [etw. geschieht jdm.]
að koma fyrir [e-ð kemur fyrir e-n]
hinfallen [etw. fällt jdm. hin]
að missa [e-r missir e-ð (úr höndunum)]
jdm. behagen [etw. behagt jdm.]
að falla e-m í geð [e-ð fellur e-m í geð]
jdm. belieben [es beliebt jdm., etw. zu tun] [geh.]
að þóknast e-m [e-m þóknast að gera e-ð]
að sýnast [e-r gerir það sem honum sýnist]
að henta e-m [það hentar e-m að gera e-ð]
jdm. etw. abkaufen [ugs.] [jdm. etw. glauben]
að kaupa e-ð [talm.] [trúa e-u] [sem e-r heldur fram]
jdm. etw. abnehmen [jdm. glauben]
að taka e-n trúanlegan
jdm. etw. absprechen [etw. kann jdm. nicht abgesprochen werden] [behaupten, dass jemand etwas nicht hat]
að skafa e-ð af e-m [óeiginl.] [e-ð verður ekki skafið af e-m]
jdm. etw. schenken [etw. schenkt jdm. etw.]
að gefa e-m e-ð [e-ð gefur e-m e-ð]
að veita e-m e-ð [e-ð veitir e-m e-ð]
jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
að gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]
jdm. etw. vormachen [jdm. etw. zeigen]
að hafa e-ð fyrir e-m
jdm. gefallen [jdm. gefällt etw.]
að hugnast e-m [e-m hugnast e-ð]
jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach]
að ásækja e-n [e-ð ásækir e-n] [hugsanir]
að leita á huga e-s [e-ð leitar á huga e-s]
jdm. nahegehen [etw. geht jdm. nahe]
að fá á e-n [e-ð fær á e-n]
jdm. stinken [etw. stinkt jdm.] [ugs.]
að skaprauna e-m [e-ð skapraunar e-m]
jdm. winken [etw. winkt jdm.]
að bíða e-s [e-ð bíður e-s]
jdm. zugehen [etw. geht jdm. zu]
að berast e-m [e-ð berst e-m]
jdm. zusagen [jd./etw. sagt jdm. zu]
að höfða til e-s [e-r/e-ð höfðar til e-s]
jdm. zustoßen [etw. stößt jdm. zu]
að henda e-n [e-ð hendir e-n]
að koma fyrir e-n [e-ð kemur fyrir e-n]
jdm. zuteilwerden [geh.] [etw. wird jdm. zuteil]
að hlotnast e-m [e-m hlotnast e-ð]
jdn. ekeln [es ekelt jdm./jdn. vor jdm./etw.]
að vekja viðbjóð e-s [e-r/e-ð vekur viðbjóð e-s]
jdn. portraitieren [von jdm. ein Brustbild malen]
að mála mynd af e-mlist
jdn. vernaschen [ugs.] [mit jdm. Sex haben]
að sofa hjá e-m
jdn. von etw.Dat. abbringen [jdm. von etw.Dat. abraten]
að telja e-n á aðra skoðun
jdn./etw. prüfen [testen, Kenntnisse von jdm. feststellen]
að prófa e-n/e-ð
klarwerden [jdm. wird etwas klar]
að verða ljóst [e-ð verður e-m ljóst]
leichtfallen [jdm. fällt etw. leicht]
að veitast auðvelt [e-m veitist e-ð auðvelt]
missfallen [jdm. missfällt etw. (an jdm.)]
að mislíka [e-m mislíkar e-ð (við e-n)]
passieren [etw. passiert jdm.]
að koma fyrir [e-ð kemur fyrir e-n]
schaden [etw. schadet (jdm.) nicht]
að saka [e-ð sakar (e-n) ekki]
schaden [etw. schadet jdm./etw.]
að skaða [e-ð skaðar e-n/e-ð]
schmecken [etw. schmeckt jdm.]
að finnast bragðgott [e-m finnst e-ð bragðgott]
taugen [etw. taugt jdm.] [ugs.] [südd.]
að líka [e-m líkar e-ð]
að falla í geð [e-ð fellur e-m í geð]
unterlaufen [etw. unterläuft jdm.]
að verða á [e-m verður e-ð á]
winken [etw. winkt jdm.]
að bíða [e-ð bíður e-s]
zustehen [es steht jdm. zu]
að hafa rétt til [e-r hefur rétt til e-s]
zustehen [etw. steht jdm. zu]
að eiga rétt á [e-r á rétt á e-u]
að eiga heimtingu á [e-r á heimtingu á e-u]
Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jdm. umgeht]
atlæti {hv}
Genugtuung {f} [jdm. Genugtuung geben]
fullnægja {kv} [að veita e-m fullnægju]
[gegenüber jdm.] Vorurteile haben
að hafa fordóma [gagnvart e-m]
etw. egal sein [jdm. ist etw. egal]
að standa á sama um e-ð [e-m stendur á sama um e-ð]
Funkstille herrschen [bei jdm. herrscht Funkstille] [fig.]
að hafa ekkert samband [e-r hefur ekkert samband]
gelegen kommen [jd. kommt jdm. gelegen]
að koma eins og kallaður [e-r kemur eins og kallaður]
gut gehen [jdm. geht es gut]
að vegna vel [e-m vegnar vel]
að vera góður [e-r er góður]
jdm. eine schmieren [ugs.] [jdm. eine Ohrfeige geben]
að löðrunga e-n
jdm. eine wischen [ugs.] [jdm. eine Ohrfeige geben]
að löðrunga e-n
jdm. fremd bleiben [etw. bleibt jdm. fremd]
að vera e-m utanbrautar [gamalt] [framandi] [e-ð er e-m utanbrautar]
jdm. klar sein [etw. ist jdm. klar]
að vera klár á e-u [e-r er klár á e-u]
jdm. nicht schaden [etw. schadet jdm. nicht]
að veita ekki af e-u [e-m veitir ekki af e-u]
jdm. nicht schmecken [etw. schmeckt jdm. nicht] [ugs.] [jdm. nicht gefallen]
að vera e-m ekki að skapi [e-ð er e-m ekki að skapi]
jdm. zuviel werden [etw. wird jdm. zuviel]
að verða e-m ofviða [e-ð verður e-m ofviða]
jdn. von jdm. trennen [etw. trennt jdn. von jdm.]
að skilja e-n og e-n að [e-ð skilur e-n og e-n að]
jdn./etw. von jdm./etw. unterscheiden [etw. unterscheidet jdn./etw. von jdm./etw.]
að skilja e-n/e-ð frá e-m/e-u [e-ð skilur e-n/e-ð frá e-m/e-u]
Kopfzerbrechen bereiten [etw. bereitet (jdm.) Kopfzerbrechen]
að valda heilabrotum [e-ð veldur (e-m) heilabrotum]orðtak
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Paar]
að eyða ævinni með e-m [e-r eyðir ævinni með e-m] [par]
mit jdm. zusammenbleiben [jd. bleibt mit jdm. zusammen] [Personen]
að verða saman eftir með e-m [e-r verður saman eftir með e-m] [nokkrir saman]
nach jdm. schlagen [ugs.] [jdm. ähneln]
að líkjast e-m
schaudern bei etw. [jdn./jdm. schaudert (es) bei etw.Dat.]
að hrylla við e-u [e-n hryllir við e-u]
scheißegal sein [jdm. ist etw. scheißegal] [ugs.]
að vera drull [e-m er drull um e-ð] [sl.]
að vera drullusama [e-m er drullusama um e-ð] [talm.]
schlecht gehen [jdm. geht es schlecht]
að vegna illa [e-m vegnar illa]
að líða illa [e-m líður illa]læknisfr.
schlecht sein [jdm. ist (es) schlecht]
að vera flökurt [e-m er flökurt]
schwindelig sein [jdm. ist schwindelig]
að svima [e-n svimar]
schwindlig werden [jdm. wird schwindlig von / bei / vor etw.]
að sundla [e-n sundlar við e-ð / af e-u]
sich geben [etw. gibt sich bei jdm.]
að rjátlast af [e-ð rjátlast af e-m]
sich legen [etw. legt sich bei jdm.]
að rjátlast af [e-ð rjátlast af e-m]
sich prostituieren [gegen Bezahlung mit jdm. Geschlechtsverkehr haben]
að stunda vændi
að selja sig (e-m) [að stunda kynlíf gegn greiðslu]
sich verlieren [etw. verliert sich bei jdm.]
að rjátlast af [e-ð rjátlast af e-m]
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung