Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [wird]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [wird]
etw. umkämpfen [etw. wird umkämpft] [von allen Seiten gegen etw. kämpfen]
að sækja að e-u frá öllum hliðum [sótt er að e-u]
jdm. zuteilwerden [geh.] [etw. wird jdm. zuteil]
að hlotnast e-m [e-m hlotnast e-ð]
treiben [etw. treibt, etw. wird von etw. getrieben]
að reka [e-ð rekur (undan e-u)]
werden [jd. wird etw. tun]
að ætla að [e-r ætlar að gera e-ð]
[Prozentsatz der Vollzeitarbeit, der gearbeitet wird]
starfshlutfall {hv}atv.
Armer {m} [dessen Unterhalt von der Gemeinde bezahlt wird]
niðursetningur {k} [gamalt]saga
Dialektraum {m} [Raum in dem ein gewisser Dialekt gesprochen wird]
mállýskusvæði {hv}mál.
Feder {f} [Leiste, die in die rinnenförmigen Vertiefungen zweier benachbarter Bretter eingeschoben wird]
tunga {kv} [tappi sem gengur inn í nót þegar tvær fjalir eru festar saman]bygg.
Gelassenheitsgebet {n} [wird im Dt. (oft fälschlich) Friedrich Christoph Oetinger zugeschrieben]
æðruleysisbæn {kv} [Reinhold Niebuhr]trúarbr.
Laster {n} [schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird]
löstur {k}
Legende {f} [pej.] [eine Geschichte, die (seit langem) erzählt wird und an der nur wenig stimmt]
þjóðsaga {kv} [niðr.] [saga sem á sér litla stoð í raunveruleikanum]
Torfstich {m} [Stelle, an der Torf gestochen wird]
mógröf {kv}
Waise {f} [deren Unterhalt von der Gemeinde bezahlt wird]
sveitarómagi {k} [niðr.]saga
Schon erledigt. [Wird sofort erledigt.]
Skal gert.orðtak
Abend werden [es wird Abend]
að kvölda [það kvöldar]
jdm. zuviel werden [etw. wird jdm. zuviel]
að verða e-m ofviða [e-ð verður e-m ofviða]
schläfrig werden [jd. wird schläfrig]
að syfja [e-n syfjar]
schwindlig werden [jdm. wird schwindlig von / bei / vor etw.]
að sundla [e-n sundlar við e-ð / af e-u]
rhetorische Frage {f} [Frage, auf die keine Antwort erwartet wird]
ræðuspurning {kv} [spurning sem ekki krefst svars]mál.
warm ums Herz werden [jdm. wird warm ums Herz]
að hlýna um hjartarætur [e-m hlýnar um hjartarætur]
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Fátt er svo með öllu illt að ekki fylgi nokkuð gott.málshát.
Kroos wird morgen der entscheidende Spieler werden, da Schweinsteiger zugestellt wird.
Kroos mun á morgun verða lykilleikmaður þar sem Schweinsteiger verður tekinn úr umferð.
Höggmæli {n} [Aussprachevariante des Isländischen, bei der ein Verschlusslaut vor einem [n] durch den glottalen Plosiv [ʔ] ersetzt wird, vor allem bei jüngeren Sprechern]
höggmæli {hv}hljóðfr.mál.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten