Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [z.B.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [z.B.]
lang [nach unten lang, z.B. Rock, Haare]
síður {adj}
feuchtfröhlich [z.B. Abend]
skemmtilegur {adj} [með mikilli áfengisneyslu] [t.d. kvöld]
filterlos [z. B. Zigarette]
filterslaus {adj}
gekräuselt [z.B. Wasseroberfläche]
gáróttur {adj}
heulend [z. B. Sturm, Wind]
hvínandi {adj}
hochgestellt [z.B. Zahl]
hástæður {adj} [t.d. tala]
lieb [in Anrede, z. B. liebe Kollegen]
góður {adj} [ávarp, t.d. góðu farþegar]
mehrseitig [z. B. Abkommen]
marghliða {adj}
fjölhliða {adj}
pfeifend [z. B. Sturm, Wind]
hvínandi {adj}
schnurlos [z. B. Telefon]
snúrulaus {adj}
anmelden [z. B. Kurs]
að skrá
að innrita
anfahren [z. B. ein Zug]
að mjakast af stað
ausrasten [z. B. Sicherung]
að hrökkva lausrafm.tæk.
einrosten [z. B. Sprachkenntnisse]
að stirðna í e-u [t.d. tungumáli]
etw. aufbehalten [z. B. seinen Hut]
að hafa e-ð á (sér)
etw. schwanen [oft hum.] [nur unpersönlich; z. B. Ihm schwante (etwas) Schlechtes. / Es schwante ihm nichts Gutes.]
að fá veður af e-uorðtak
etw. straffen [z.B.: Text]
að hnitmiða e-ð
etw. umbilden [z. B. Kabinett, Regierung]
að stokka e-ð upp
jdn. führen [z. B. durch ein Museum]
að leiðsegja e-m
pauschalisieren [stark verallgemeinern, z. B. eine Aussage]
að alhæfa
schnarren [z.B. Saiteninstrument]
að sarga
treiben [z. B. im Wasser]
að velkjast
Würfel {pl} [z. B. Spielwürfel]
teningur {k}
Spitzer {m} [z. B. Bleistift-]
yddari {k}
[Isländische Brottorte aus dünnen, länglichen Brotscheiben, gefüllt mit z.B. Schinken, Garnelen, Eiern, Mayonnaise ...]
brauðterta {kv}mat.
[Sammelbegriff für Speisen, die mit dem Löffel gegessen werden: z. B. Skyr, Brei, Quark, Pudding, Suppe]
spónamatur {k}mat.
Abfall {m} [z. B. Rückstand]
úrgangur {k}
Abklingen {n} [z. B. von Fieber]
rénun {kv}
Aufwühlen {n} [z.B.: des Meeres]
rót {hv}
Aussage {f} [z. B. vor Gericht]
framburður {k}
Ausschüttung {f} [z. B. von Hormonen]
losun {kv} [efni, hormón]læknisfr.
Bauernbräune {f} [ugs.] [Sonnenbräune z. B. nur auf Armen und Nacken]
bændabrúnka {kv} [talm.]
Bodensatz {m} [z. B. Kaffee]
groms {hv} [korgur]
Bruch {m} [geronnenes Eiweiß, z. B. Käsebruch]
ystingur {k}mat.
Brühe {f} [ugs.] [z. B. dünner Kaffee]
piss {hv} [talm.]mat.
nunnupiss {hv} [talm.]mat.
meyjarhland {hv} [talm.]mat.
nærbuxnavatn {hv} [talm.]mat.
Durchfahrtsbedienung {f} [z. B. eines Fastfoodrestaurants]
bílalúga {kv}
Einbildung {f} [z.B. von irgendeinem Wesen in der Landschaft]
kynjamynd {kv} [t.d. í landslagi]
Elektrik {f} [z.B. Haus, Auto]
rafkerfi {hv} [t.d. hús, bíll]rafm.
Familienzimmer {n} [z. B. in Hotels]
fjölskylduherbergi {hv}ferðaþ.
Geldwechsler {m} [z. B. Mt 21,12; z. B. Luther 1984]
víxlari {k}bibl.
Grasfleck {m} [z.B. in der Kleidung]
grasgræna {kv}
Gruppe {f} [z.B. bei einer Fußball-WM]
riðill {k}íþr.
Höcker {m} [z. B. eines Kamels]
hnúður {k} [t. d. á úlfalda]dýr
Index {f} [z. B. Preisindex]
vísitala {kv}
Kapazität {f} [z. B. eines Kondensators]
rýmd {kv}rafm.
Kleinwal {m} [z. B. Delfine, Schweinswale, Grindwale ...]
smáhvalur {k} [t. d. höfrungar, hnýsur, grindhvalir ...]dýr
Knirschen {n} [Schnee, z. B. unter den Füßen]
marr {hv}
Korpus {m} [z.B. Banjo]
bolur {k} [t.d. banjo]tón.
Krach {m} [z.B. Erdrutsch, Lawine]
skruðningur {k}
Luftverschmutzung {f} [z.B. durch vulkanische Gase]
gasmengun {kv}
Passe {f} [z. B. an Bluse, Jacke]
berustykki {hv}vefn.
Pfeifen {n} [Misston, z.B. im Radio]
urg {hv}
Reiter {m} [z.B. für Karteikarten]
flipi {k}
Resonanzdecke {f} [z.B. Harfe]
ómtré {hv} [t.d. harpa]tón.
Streitschlichtung {f} [Mediation, z. B. an Schulen]
sáttamiðlun {kv}sálfræði
Tarnkappenbomber {m} [B-2, F-117]
torséð sprengjuþota {kv}flughern.
Teeküche {f} [z. B. im Krankenhaus]
eldhúskrókur {k}
Verstopfung {f} [z. B. Rohr]
stífla {kv}
Weinkarte {f} [z. B. im Restaurant]
vínlisti {k}
Wiederholung {f} [z. B. im Fernsehen]
endursýning {kv}
an etw. festhalten [z. B. Entschluss]
að hvika ekki frá e-u
an etw. saugen [z. B. an einem Getränk oder einer Zigarette]
að totta e-ð
an etw. ziehen [z. B. an einer Zigarette]
að totta e-ð
etw. (vorrätig) haben [z. B. ein Laden eine Ware]
að eiga e-ð til
frei werden [z.B. Termin]
að losna
sichAkk. schonen [z.B. nach Krankheit]
að fara vel með sig
sichDat. jdn. vornehmen [z.B. zur Rede stellen]
að taka e-n fyrir [að veita e-m tiltal]
durchsichtiger Reiter {m} [z.B. für Aktenmappen]
gluggaflipi {k}
elastischer Bodenbelag {m} [z. B. PVC]
gólfdúkur {k}
innere Struktur {f} [z.B. einer Firma]
innviðir {k.ft} [fyrirtækis o.þ.h.]
überhängende Schneemasse {f} [z.B. auf einem Hausdach]
snjóhengja {kv}
sehr locker sitzend [z.B. Schraube]
laflaus {adj} [alveg laus]
die Form verlieren [z.B. Schuhe]
að skælast
lernen, etw. zu bedienen [z. B. Maschine, Instrument, Fahrzeug]
að læra á e-ð
rittlings auf etw.Dat. sitzen [z. B. auf einem Stuhl]
að sitja klofvega á e-u
Touch-and-go {n} {m} [Aufsetzen und Durchstarten, z. B. zum Üben des Landeanfluges]
snertilending {kv}flug
beginnen, sich zu melden [z.B. Schmerz, Müdigkeit]
að segja til sín
in bildhafter Form dargestelltes Gedicht {n} [s. z.B. Christian Morgenstern, Ernst Jandl usw.]
ljóðmynd {kv} [t.d. eftir Óskar Árna Óskarsson]bókm.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten