Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: „Mit“
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: „Mit“
mit
með {adv}
ásamt {prep}
við {prep}
Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
miðvikudagur {k}
óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld]saga
etw. geschieht mit jdm./etw.
e-ð verður um e-n/e-ð
mit Absicht
af ásettu ráði {adv}
mit Alkohol
áfengur {adj}
mit Artikel
með greini {adj}mál.
mit Automatikgetriebe
sjálfskiptur {adj}ökut.
mit Bedacht
á yfirvegaðan hátt {adv}
mit Bedacht [absichtlich]
viljandi {adv}
mit Bedacht [geh.: vorsichtig]
gætilega {adv}
mit Bedauern
með eftirsjá {adv}
mit Bravour
með prýði {adv}
mit Falz [Briefmarke]
með hengsli [frímerki]
mit Fleiß [südd.]
viljandi {adv}
mit Gewalt
með valdi {adv}
mit Luftpost
loftleiðis {adv}
mit Motorschaden
vélarvana {adj} [með bilaðan mótor]
mit Pilzen
með sveppummat.
mit Recht
með réttu {adv}
mit Schinken
með skinkumat.
mit Sicherheit
örugglega {adv}
mit Sicherheit [mit Gewissheit]
með vissu {adv}
mit Stil
með stæl {adv}
mit System
skipulega {adv}
mit Tischdecke
dúkaður {adj} [borð]
mit Verlaub [veraltend]
með leyfi
mit Vollbart
fúlskeggjaður {adj}
mit Vorsatz
af ásettu ráði {adv}
mit Wonne
með sannri gleði {adv}
verglichen mit jdn./etw.
í samanburði við e-n/e-ð
zusammen mit jdm.
ásamt e-m {prep}
(etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln]
að ræða (e-ð) (við e-n)
(etw.) (mit jdm.) tanzen
að dansa (e-ð) (við e-n)
(jdm.) (mit etw.) winken
að veifa (e-m) (með e-u)
að vinka (e-m) (með e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Stärke zeigen]
að sýna styrk sinn (með e-u)
að sýna mátt sinn (með e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Überlegenheit zeigen]
að sýna yfirburði sína (með e-u)
(mit etw.) hantieren [ugs.]
að bauka við e-ð (með e-u) [talm.]
(mit etw.) hochfahren [Aufzug]
að fara upp (með e-u)
(mit etw.) hochfahren [Auto]
að aka upp (á e-u)
(mit etw.) protzen
að gorta sig (af e-u)
(mit etw.) rasseln
að hringla (með e-u)
(mit etw.) spekulieren
að braska (með e-ð)
(mit etw.) winken
að veifa (e-u)
(mit etw.) zögern
að tvínóna (við e-ð)
(mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln]
að skiptast á e-u (við e-n)
að hafa skipti á e-u (við e-n)
(mit jdm.) fechten
að skylmast (við e-n)
(mit jdm.) flirten
að dufla (við e-n)
að daðra (við e-n)
(mit jdm.) klönen [nordd.]
að spjalla (við e-n)
(mit jdm.) kuscheln
að kela (við e-n)
(mit jdm.) mitfahren
að fara með (e-m)
(mit jdm.) mitfühlen
að finna til (með e-m)
(mit jdm.) mitkommen [mitgehen]
að koma með (e-m)
(mit jdm./etw.) kommunizieren
að hafa samskipti (við e-n/e-ð)
etw. (mit etw.Dat.) einfrieden [geh.]
að girða e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.Dat.) verketten [verbinden]
að tengja e-ð saman (við e-ð)
etw. (mit etw.Dat.) vertauschen [verwechseln]
að rugla e-u saman (við e-ð annað)
etw. (mit etw.Dat.) verzieren
að skreyta e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) ahnden [geh.]
að refsa fyrir e-ð (með e-u)
að hegna fyrir e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) beheizen
að kynda e-ð (með e-u)
að hita e-ð upp (með e-u)
etw. (mit etw.) berieseln
að úða e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) beschließen
að ljúka e-u (með e-u)
etw. (mit etw.) beschmieren
að smyrja e-ð (með e-u)
að ata e-ð út (með e-u)
að krota e-ð út (með e-u)
etw. (mit etw.) beschweren
að fergja e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) bezwecken
að vilja e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) einfassen
að ramma e-ð inn (með e-u)
að girða e-ð af (með e-u)
að byggja garð um e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) einpinseln
að pensla e-ð (með e-u)mat.
etw. (mit etw.) einstreichen [auftragen]
að bera e-ð á (e-ð)
etw. (mit etw.) garnieren
að skreyta e-ð (með e-u)mat.
etw. (mit etw.) kompensieren
að bæta e-ð upp (með e-u)
etw. (mit etw.) koordinieren
að samræma e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) laden
að hlaða e-ð ((með) e-u)
etw. (mit etw.) laden [Schiff]
að lesta e-ð ((með) e-u)
etw. (mit etw.) malnehmen [ugs.] [multiplizieren]
að margfalda e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) nachrüsten
að uppfæra e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) rechtfertigen
að réttlæta e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) repräsentieren
að vera fulltrúi e-s (með e-u)
etw. (mit etw.) überbacken [Käse]
að baka e-ð með e-u yfir [osti]
etw. (mit etw.) überziehen [beziehen]
að bólstra e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) verhaken
að krækja e-u (í e-ð)
etw. (mit etw.) verkleiden
að klæða e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) vermengen
að blanda e-u saman (við e-ð)
etw. (mit etw.) vermischen
að blanda e-u saman (við e-ð)
etw. (mit etw.) verpanschen [ugs.]
að blanda e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) verrechnen
að taka e-ð með í reikninginn
etw. (mit etw.) verrühren
að hræra e-u saman (við e-ð)
etw. (mit jdm.) absprechen [vereinbaren]
að bindast fæstmælum (við e-n)
að ná samkomulagi (við e-n) um e-ð
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten