Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Darf
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Darf
jd. darf
e-r má {verb}
Darf ich ... ?
Má ég ... ?
Darf ich eingießen?
Má ég hella í?
Darf ich kosten?
Má ég smakka?
Darf ich vorstellen, ...
Má ég kynna ...
jd. darf etw. gerne tun
e-m er velkomið að gera e-ð {verb}
Darf ich bitte austreten?
Má ég fara á klósettið?
Darf ich bitte kassieren!
Má ég biðja ykkur (um) að borga?
Darf ich dich besuchen?
Má ég kíkja í heimsókn?
Darf ich dich umarmen?
Má ég knúsa þig?
Darf ich hier kochen?
Má ég elda hér?
Darf ich hier rauchen?
Má ég reykja hér?
Darf ich mich dazusetzen?
Má ég setjast hérna?
Darf man hier baden?
Má synda hér?
Darf man hier fotografieren?
Má taka myndir hér?
Darf man hier grillen?
Má grilla hér?
Darf man hier rauchen?
Má maður reykja hér?
Vati, darf ich das?
Pabbi, má ég það?
Was darf es sein?
Hvað get ég gert fyrir þig?
Wo darf ich zelten?
Hvar má ég tjalda?
Darf es noch etwas sein?
Er það eitthvað fleira?
Darf ich (mal) kurz unterbrechen?
Má ég aðeins grípa inn í?
Darf ich auf Ihr Angebot zurückkommen?
Má ég skoða tilboð þitt aftur?
Darf ich bei dir übernachten?
Má ég gista hjá þér?
Darf ich bitte Ihren Pass sehen?
Má ég sjá vegabréfið þitt?
Darf ich dich etwas fragen?
Má ég spyrja þig um svolítið?
Darf ich die Hose anprobieren?
Má ég máta buxurnar?
Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen?
Má ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu?
Darf ich dir ein Getränk ausgeben?
Má ég bjóða þér drykk?
Darf ich dir noch ein Stück Kuchen anbieten?
Má ég bjóða þér aðra kökusneið?
Darf ich ein Foto von dir machen?
Má ég taka mynd af þér?
Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen?
Má ég skjóta hér aðeins inn í?
Má ég koma að einni stuttri athugasemd?
Darf ich einen Vorschlag machen?
Má ég bera fram tillögu?
Darf ich es mal halten?
Má ég halda á því?
Darf ich ganz direkt fragen?
Má ég spyrja hreint út?
Darf ich Ihnen meine Tochter Kerstin vorstellen?
Má ég kynna dóttur mína Kerstin fyrir þér?
Darf ich Ihre Toilette benutzen?
Má ég nota snyrtinguna?
Darf ich ins Bett gehen?
Má ég fara að hátta?
Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß?
Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta?
Darf ich mich neben Sie setzen?
Má ég sitja við hliðina á þér?
Darf ich mit dir flirten?
Má ég daðra við þig?
Darf ich neben dir sitzen?
Má ég sitja við hliðina á þér?
Darf ich rauchen, oder besteht hier Rauchverbot?
Má ég reykja eða er bannað að reykja hérna?
Darf ich Sie um das Salz bitten?
Má ég biðja þig um saltið?
Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten?
Má ég biðja þig um smá greiða?
Das darf sich auf gar keinen Fall wiederholen!
Þetta má ekki undir nokkrum kringumstæðum endurtaka sig!
Das Kind darf heute nicht ins Kino gehen.
Barnið má ekki fara í bíó í dag.
Der 16 jährige Sohn hat ertrotzt, dass er jetzt von zuhause ausziehen darf.
16 ára sonurinn hefur fengið því framgengt að hann megi nú flytja að heiman.
Der Chef darf meine Urlaubspläne nicht umschmeißen.
Yfirmaðurinn má ekki kollvarpa orlofsáætluninni minni.
Der hat sich vielleicht mit seinem Auto! - Niemand außer ihm darf es benutzen.
Hann fer með bílinn sinn eins og dýrgrip! - Engin nema hann má nota hann.
DieTaste darf nur im im äußersten Notfall gedrückt werden.
Aðeins má ýta á hnappinn í ýtrustu neyð.
Er darf selbst über sein Geld verfügen.
Hann má sjálfur ráða hvað hann gerir við peningana sína.
Er tut nichts, was er nicht darf.
Hann gerir ekkert sem hann má ekki gera.
Hier darf man Essen kochen.
Það má elda mat hér.
Hier darf man nicht rauchen.
Hér má ekki reykja.
Hier darf nicht geraucht werden.
Hér má ekki reykja.
Ich darf doch fragen, oder?
Ég má þó spyrja, er það ekki?
Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat.
Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað.
Ich darf nicht zu schnell fahren, das Auto wird gerade eingefahren.
Ég má ekki aka of hratt, verið er að tilkeyra bílinn.
Ich weiß nie genau, wann man rechts überholen darf.
Ég veit aldrei nákvæmlega hvenær maður má aka fram úr hægra megin.
Man darf Kranke nicht aufregen.
Maður má ekki koma sjúklingum í uppnám.
So etwas darf nicht wieder vorkommen.
Svona nokkuð má ekki koma fyrir aftur.
Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen.
Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp.
Was darf ich dir anbieten?
Hvað má ég bjóða þér?
Was für ein tolles Fernglas ‒ darf ich mal durchschauen?
Þetta er frábær kíkir - má ég horfa í gegnum hann?
Wie darf ich das verstehen?
Hvernig ber að skilja þetta?
Wie viel Gepäck darf man mitnehmen?
Hve mikinn farangur má maður hafa með sér?
Wieviel Gepäck darf man mitnehmen? [alt]
Hve mikinn farangur má maður hafa með sér?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten