|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Dein
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Dein

PRON   dein | deine | dein | deine
dein
þinn {pron}
þitt {pron}
dein Reich komme [Vaterunser]
til komi þitt ríkitrúarbr.
Das ist dein Anteil.
Þetta kemur í þinn hlut.
Dein Einwand ist berechtigt.
Andmæli þín eiga við rök að styðjast.
Dein Hosenladen ist offen!
Þú ert með opna búð!
Dein Motorrad ist Klasse!
Mótorhjólið þitt er æði!
Dein Puls ist normal.
Púlsinn þinn er eðlilegur.
Dein Vater ist groß.
Faðir þinn er hávaxinn.
Du oder dein Bruder?
Þú eða bróðir þinn?
geheiligt werde dein Name [Vaterunser]
helgist þitt nafntrúarbr.
Ist das dein Hund?
Er þetta hundurinn þinn?
Ist das dein Koffer?
Er þetta taskan þín?
Kann dein Vater zaubern?
Kann pabbi þinn töfrabrögð?
Was ist dein Rezept?
Hver er þín uppskrift?
Was ist dein Wunsch?
Hver er óskin þín?
Was macht dein Vater?
Hvað gerir pabbi þinn?
Wer ist dein Lieblingsschauspieler?
Hver er uppáhaldsleikarinn þinn?
Wo ist dein Zelt?
Hvar er tjaldið þitt?
Das ist die Quittung für dein Benehmen.
Þetta eru afleiðingarnar af hegðun þinni.
Das ist doch nicht dein Ernst?
Þér er ekki alvara?
Das kann nicht dein Ernst sein!
Þér getur ekki verið alvara með þessu!
Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin.
Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn.
Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe.
Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni að halda.
Dein Freund ist doch wirklich ein Original!
Vinur þinn er nú virkilega sérstakur!
Dein Hemd guckt aus der Hose.
Þú ert með skyrtuna upp úr buxunum.
Dein Husten kommt vom vielen Rauchen.
Hóstinn þinn stafar af miklum reykingum.
Dein Lob hat ihn sehr gefreut.
Hrósið frá þér gladdi hann mjög.
Dein Lob hat sein Selbstbewusstsein gehoben.
Hrós þitt jók sjálfstraust hans.
Dein Schlüsselbund liegt rechts neben dir.
Lyklakippan þín er hægra megin við þig.
Dein Urteil scheint mir sehr subjektiv zu sein.
Mér þykir dómur þinn vera mjög hlutdrægur.
Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen!
Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér!
Dein Vertrauen bedeutet mir viel.
Traust þitt er mér mikils virði.
Dein Vertrauen gilt mir viel.
Traust þitt er mér mikils virði.
Dein Wagen könnte eine Wäsche gebrauchen.
Það væri ekki vanþörf að þvo bílinn þinn.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser]
Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.trúarbr.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. [Vaterunser]
Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu.trúarbr.
Du hast noch dein ganzes Leben vor dir.
Þú átt enn allt lífið fyrir höndum.
Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef.
Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn.
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]
Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á.bibl.
Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen.
Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt.
Du solltest ihn informieren, er ist schließlich dein Vorgesetzter.
Þú ættir að upplýsa hann, hann er jú yfirmaður þinn, hvað sem öðru líður.
Egal was du tust, gib dein Bestes!
Sama hvað þú gerir, gerðu þitt besta!
Sama hvað þú tekur þér fyrir hendur, gerðu þitt besta!
Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert.
Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni.
Hast du dein Handy dabei?
Ertu með gemsann þinn?
Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa.bibl.
Ich rate dir, dein Geld zur Bank zu bringen.
Ég ráðlegg þér að leggja peninga þína í banka.
Im Gespräch ist auch dein Name gefallen.
Í samtalinu bar nafn þitt á góma.
Kann ich dein Telefon benutzen?
Má ég nota símann þinn?
Kann ich mal dein Telefon benutzen?
Get ég fengið að hringja hjá þér?
Kannst du mir dein Fahrrad borgen?
Getur þú lánað mér hjólið þitt?
Kannst du mir dein Fahrrad pumpen?
Geturðu lánað mér hjólið þitt?
Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt.
Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur.
Soll ich dir nicht dein Zimmer zeigen?
Á ég ekki að sýna þér herbergið þitt?
Was sagt Dir Dein gesunder Menschenverstand?
Hvað segir brjóstvitið þér?
Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater.
Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst.
Wo hast du dein Zeug?
Hvar ertu með dótið þitt?
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung