|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Essig mit
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Essig mit

außer [+Dat.] [zusätzlich zu, gleichzeitig mit]
auk {prep} [+ef.]
verwundet [besonders mit einer Waffe]
særður {adj} [eftir vopn]
[mit Superkraft ausgestattet]
jötunsterkur {adj}
[weißes Schaf mit schwarzen Flecken um die Augen]
bíldóttur {adj} [kind]landbún.
abgemagert [eigentl.: mit eingesunkenem Bauch / Magen]
kviðdreginn {adj}
angewidert [mit Abscheu]
ósmekklega {adv}
anno [mit Jahreszahl]
árið .... {adv}
armiert [mit Stahl]
járnbentur {adj}bygg.tæk.
ausgestattet [mit Geld]
fjáður {adj}
ausgezehrt [eigentl.: mit eingesunkenem Bauch / Magen]
kviðdreginn {adj}
außer [+Dat.] [mit Ausnahme von]
fyrir utan {prep} {conj} [+þf.]
außerparteilich [mit keiner Partei verbunden]
óflokksbundinn {adj}
befahrbar [mit dem Auto]
bílfær {adj}
begründet [mit Argumenten gestützt]
rökstuddur {adj}
beladen [mit einer Last versehen]
hlaðinn {adj}
besonders [meistens mit Verneinung/Negation]
tiltakanlega {adv} [oftast með neitun]
dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
þökk sé {prep} [+þgf.]
eben [mit Mühe]
rétt svo {adv}
fruchtbar [mit vielen Kindern gesegnet]
kynsæll {adj}
gekardet [mit der Wollkratze aufgerauht]
táinn {adj} {past-p}
geräuchert [mit Dung]
taðreyktur {adj}mat.
Indoor- [meist im Zusammenhang mit Aktivitäten, die gewöhnlich im Freien betrieben werden]
innanhúss- {adj} {prefix}
namens [mit Namen]
nefndur {adj}
nüchtern [mit leerem Magen]
fastandi {adj}
schaumig [mit Schaum]
freyðandi {adj}
speziell [v.a. mit Negation]
tiltakanlega {adv} [oftast með neitun]
unregelmäßig [mit der Sache beschäftigt sein]
í íhlaupum {adv} [að vinna verkið í íhlaupum]
unterkühlt [mit niedriger Körpertemperatur]
ofkældur {adj}
unverträglich [sich mit keinem vertragend]
erfiður í umgengni {adj}
verbal [mit Worten]
munnlegur {adj}
með orðum {adj}
verheiratet [mit einer Frau]
kvæntur {adj}
kvongaður {adj}
zartgliedrig [mit feinen Gliedern]
fíngerður {adj}
auftreten [mit dem Fuß]
að stíga
zustoßen [mit Hörnern]
að stanga [með hornum]
(etw.) glossieren [mit einer Glosse kommentieren]
að glósa (e-ð) [skrifa stutta athugasemd til minnis]
(etw.) streuen [mit Salz]
að saltbera (e-ð)
(etw.) streuen [mit Sand]
að sandbera (e-ð)
abgehen [mit den Exkrementen]
að ganga niður af [með saur]
aufstampfen [mit den Füßen]
að stappa [með fótunum]
eiern [ugs.] [sich stolpernd, ungeschickt, mit ungleichmäßigen Schritten irgendwohin bewegen]
að rjátla
að staulast
etw. aufmachen [leicht ugs.] [ein mit Korken verschlossenes Gefäß, z. B. eine Weinflasche]
að afmeyja e-ð [opna vínflösku]
etw. befühlen [mit den Fingern]
að handfjatla e-ð
etw. bestücken [mit Geschützen versehen]
að vopna e-ð
etw. betreiben [mit einer Art von Energie]
að knýja e-ð
etw. erwarten [mit etw. rechnen]
að sjá fram á e-ð
etw. kalken [mit Kalk bestreichen]
að kalkbera e-ð
að kalka e-ð [kalkbera]
etw. karden [mit der Wollkratze aufrauhen]
að tæja e-ð
etw. pflastern [ugs.] [selten] [eine Wunde mit einem Pflaster bedecken]
að plástra e-ð
etw. schleifen [mit Sandpapier]
að slípa e-ð
að pússa e-ð [með sandpappír]
etw. schneiden [etw. mit einem Messer, einer Schere od. einer Säge herstellen]
að sníða e-ð til
etw. striegeln [mit einem Kamm o. einer Bürste behandeln]
að bursta e-ð
etw. umschreiben [mit anderen Worten ausdrücken]
að umorða e-ð
etw. unterlassen [mit etw. aufhören]
að láta vera að gera e-ð
etw. verputzen [mit Putz versehen]
að múra e-ð
að pússa e-ð
að múrhúða e-ð
etw. verschalen [mit Holz auskleiden]
að þilja e-ð
etw. zustoßen [mit dem Fuß]
að sparka e-u aftur [hurð]
frankieren [mit Frankiermaschine]
að stimpla póst
hacken [mit der Hacke]
að haka [losa upp jarðveg með haka]
jdm. [mit Worten] schmeicheln
að slá e-m gullhamra
jdm. auffallen [mit Erstaunen, Entsetzen, usw.]
að slá e-n [talm.]
jdm./etw. zuschauen [mit ansehen, Zeuge werden, ohne einzugreifen]
að horfa upp á e-n/e-ð
jdn. anfahren [mit einem Fahrzeug]
að aka á e-n
jdn. belasten [mit Arbeit, Sorgen, Stress]
að mæða mikið á e-m
jdn. erschlagen [mit einer Waffe]
að vega e-n [úrelt]
jdn. schlagen [mit der Faust]
að kýla e-n
jdn. übersetzen [mit einer Fähre]
að ferja e-n yfir um
jdn. umtreiben [mit Unruhe erfüllen]
að koma róti á e-n
jdn. vernaschen [ugs.] [mit jdm. Sex haben]
að sofa hjá e-m
jdn./etw. abholen [mit dem Auto]
að pikka e-n/e-ð upp [talm.] [sækja e-n/e-ð á bíl]
kacken [vulg.] [wörtlich: Schach mit dem Papst spielen]
að tefla við páfann
mangeln [Wäsche mit der Mangel glätten]
að rulla [tau]
poltern [mit den Füßen]
að plampa [talm.]
spachteln [mit Spachtel arbeiten]
að sparsla
stapfen [mit schwerem Schritt oder unbeholfen gehen]
að þramma
striegeln [mit einem Kamm o. einer Bürste behandeln]
að kemba
tanken [mit Kraftstoff füllen]
að taka eldsneyti [fylla]
wuchern [mit etwas Wucher treiben]
að okra
zustoßen [mit einem spitzen Gegenstand]
að stinga [með oddhvössum hlut]
[mit 10-20 cm lockerem oder leicht zusammengepresstem Schnee bedeckte Straßen, die mit einem PKW nur mit Allradantrieb sicher zu befahren sind]
þæfingur {k}veðurfr.
Spazierfahrt {f} [mit dem Auto]
bíltúr {k}
Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jdm. umgeht]
atlæti {hv}
Brache {f} [normalerweise mit Grashöckern bedeckt]
mói {k}landaf.
Eintopfgericht {n} [meist mit Hackfleisch]
kássa {kv} [pottréttur]mat.
Felsen {m} [mit steil abfallenden Flanken]
stapi {k}landaf.
Kanal {m} [Graben mit Wasser]
síki {hv}
[außergewöhnlich schönes Wetter, oft mit Sonne]
bongóblíða {kv} [talm.]veðurfr.
[Das Schuldgefühl, das mit der Entscheidung verbunden ist, das schöne Wetter nicht draußen zu nutzen.]
sólviskubit {hv}
[ein Mann mit scharfem Verstand]
skýrleiksmaður {k}
[eine Frau mit scharfem Verstand]
skýrleikskona {kv}
[Fabelwesen in Gestalt eines giftigen Süßwasserfisches mit verkehrten Flossen]
öfuguggi {k}goðafr.
[Fischerboot das mit Netzen fängt]
netabátur {k}fiskifr.skip
[in Symbiose mit Hummeln lebende Milbenart]
humlumítill {k} [Parasitellus fucorum]skordýrT
[Isländische Brottorte aus dünnen, länglichen Brotscheiben, gefüllt mit z.B. Schinken, Garnelen, Eiern, Mayonnaise ...]
brauðterta {kv}mat.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung