Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Fest
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Fest
fest
fastur {adj}
fast {adv}
fest [Glaube, Wille]
staðfastur {adj}
fest [hart]
harður {adj}
fest [unverrückbar]
blýfastur {adj}
Fest {n}
veisla {kv}
hátíð {kv}
samkvæmi {hv}
hóf {hv}
teiti {hv}
fagnaður {k}
mannfagnaður {k}
skemmtun {kv} [viðburður]
(fest) entschlossen
staðráðinn {adj}
fest verschlossen
harðlæstur {adj}
Frohes Fest!
Gleðilega hátíð!
Schlaf fest.
Sofðu vel.
etw. fest anziehen
að skrúfa e-ð fast
fest schlafen
að sofa fast
að steinsofa
jdm. etw. fest versprechen
að gefa e-m ákveðið loforð
Feinschmecker-Fest {n}
matarhátíð {kv}mat.
großartiges Fest {n}
dýrindisveisla {kv}
fest entschlossen zu
staðráðinn í að {adj}
nicht fest angestellt
lausráðinn {adj}
ein Fest feiern
að halda veislu
ein Fest geben
að halda veislu
etw. (fest) (in etw.Akk.) einklemmen
að klemma e-ð (fast) (í e-u)
fest an jdn./etw. glauben
að hafa tröllatrú á e-m/e-u
fest angestellt sein
að vera fastráðinn
fest entschlossen sein
að vera harðákveðinn
Geld fest anlegen
að leggja inn á bundinn reikning
Es steht fest, dass ...
Það liggur fyrir að ...
Það er alveg klárt að ...
beide Handflächen fest zusammendrücken
að þrýsta lófum þéttingsfast saman
fest im Sattel sitzen [auch fig.]
að sitja sem fastast
fest im Sattel sitzen [fig.]
að vera fastur í sessi [óeiginl.]orðtak
jdn. fest an sich drücken
að faðma e-n þétt að sér
Das Fest findet nach vorheriger Bekanntmachung statt.
Hátíðin fer fram að undangenginni kynningu.
Das Fest hat mit einem Feuerwerk abgeschlossen.
Hátíðinni lauk með flugeldasýningu.
Das Fest war besonders gut gelungen.
Hátíðin tókst með eindæmum vel.
Das Fest war einfach toll.
Veislan var einfaldlega frábær.
Das Fest zog viele Besucher in die Stadt.
Hátíðin dró að sér marga gesti til borgarinnar.
Das Heu saß an meiner Kleidung fest.
Heyið loddi við fötin mín.
Die Regierung hält ungeachtet der Kritik an ihren Plänen fest.
Ríkisstjórnin heldur fast við áform sín þrátt fyrir gagnrýnina.
Du darfst nicht so fest ziehen, sonst reißt die Schnur.
Þú mátt ekki toga svona fast, því þá slitnar snúran.
Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam.
Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom.
Er band das Boot fest.
Hann batt bátinn fastan.
Er behauptete steif und fest, dass er nicht der Vater sei.
Hann hélt því statt og stöðugt fram að hann væri ekki faðirinn.
Er hält eisern an seinen Prinzipien fest.
Hann heldur staðfastlega í lífsgildi sín.
Er hat angeregt, jedes Jahr dieses Fest zu feiern.
Hann hefur hvatt til þess að þessi veisla verði haldin hvert ár.
Er hielt die Stange fest.
Hann hélt stönginni fastri.
Er ist fest entschlossen, seinen Traum zu verwirklichen.
Hann er harðákveðinn í að láta draum sinn rætast.
Er stellte fest, dass er die Schlüssel vergessen hatte.
Hann komst að raun um að hann hafði gleymt lyklunum.
Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt.
Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur.
Es gab ein großes Fest.
Það var mikil veisla.
Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen?
Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað?
Es war ein gelungenes Fest.
Þetta var velheppnuð veisla.
Für das Fest hat er pro Person eine Flasche Wein gerechnet.
Fyrir veisluna reiknaði hann með einni flösku af víni á mann.
Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst!
Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður!
Ich habe ihr meine Hilfe fest zugesagt.
Ég hef heitið henni mína hjálp.
Ich habe mich auf dem Fest sehr gut unterhalten.
Ég skemmti mér mjög vel á hátíðinni.
Ich halte fest an meiner Meinung, dass ...
Ég fer ekki af því að ...
Sei auf dem Fest brav und blamier uns nicht!
Vertu stilltur á hátíðinni og vertu okkur ekki til skammar!
Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt.
Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina.
Sie hat das Fest schon vorbereitet.
Hún er búin að undirbúa veisluna.
Sie hielt sich am Geländer fest.
Hún hélt sér fast í handriðið.
Sie hielt treu an ihren alten Freunden fest.
Hún hélt tryggð við sína gömlu vini.
Sie stellte fest, dass er sie betrog.
Hún komst að raun um að hann hafði svikið hana.
Sie trug kostbaren Schmuck auf dem Fest.
Hún bar dýra skartgripi í veislunni.
Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird?
Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans?
Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest.
Ákvörðun okkar liggur endanlega fyrir.
Wahrscheinlich steckt er im Stau fest.
Sennilega situr hann fastur í umferðarteppunni.
Wegen des Streiks der Fluglotsen sitzen wir hier in Rom fest.
Vegna verkfalls flugumferðarstjóra erum við föst hér í Róm.
Wir haben für das Fest weder Kosten noch Mühe gescheut.
Við settum hvorki kostnað né fyrirhöfn vegna veislunnar fyrir okkur.
mit beiden Beinen (fest) im Leben stehen [fig.]
að vera með báða fætur á jörðinni [óeiginl.]
Zaunsäulen fest in den Boden zementieren
að steypa girðingastaura niður í jörðinabygg.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung