|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Frage!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Frage!

Frage {f}
spurning {kv}
Frage {f} [Thema]
mál {hv}
spursmál {hv}
Gute Frage.
Þegar stórt er spurt.
Keine Frage!
Ekki spurning!
berechtigte Frage {f}
réttmæt spurning {kv}
grundsätzliche Frage {f}
grundvallarspurning {kv}
indirekte Frage {f}
óbein spurning {kv}
peinliche Frage {f}
óþægileg spurning {kv}
rhetorische Frage {f} [Frage, auf die keine Antwort erwartet wird]
ræðuspurning {kv} [spurning sem ekki krefst svars]mál.
schwierige Frage {f}
erfið spurning {kv}
strafrechtliche Frage {f}
spurning {kv} varðandi hegningarlöglögfr.
strittige Frage {f}
umdeilt mál {hv}
Ich frage dich.
Ég spyr þig.
eine Frage aufwerfen
að slá fram spurningu
að kasta fram spurningu
eine Frage beantworten
að svara spurningu
eine Frage hinwerfen
að kasta fram spurningu
eine Frage stellen
að varpa fram spurningu
eine Frage verneinen
að svara spurningu neitandi
etw. in Frage stellen [bezweifeln]
að draga e-ð í efa
in Frage kommen
að koma til greina
jdm. eine Frage stellen
að spyrja e-n spurningar
að leggja spurningu fyrir e-n
Multiple-Choice-Frage {f}
krossaspurning {kv}
Die Frage ist berechtigt.
Spurningin er réttmæt.
Diese Frage ist unwichtig.
Þessi spurning hefur litla þýðingu.
Ich frage meinen Freund.
Ég spyr vin minn.
Seine Frage verwirrte sie.
Spurning hans ruglaði hana í ríminu.
eine Frage zu etw.Dat. haben
að vera með spurningu um e-ð
eine Frage zu etw. beantworten
að svara spurningu um e-ð
nicht in Frage kommen [Redewendung]
að vera út úr kortinu
Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe.
Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass.
dann kommt die Frage nach etw. auf
þá vaknar spurningin um e-ð
Das ist eine ernst gemeinte Frage.
Spyr sá sem ekki veit.
Das ist eine Frage des Geldes.
Þetta er spurning um peninga.
Das ist eine grundsätzliche Frage.
Þetta er grundvallarspurning.
Das ist eine gute Frage.
Það er góð spurning.
Das kommt (überhaupt) nicht in Frage!
Það kemur (alls) ekki til greina!
Das kommt nicht in Frage!
Það kemur ekki til mála!
Das kommt nicht in Frage.
Þetta er út úr kortinu.
Das war eine ungeschickte Frage.
Þetta var klaufaleg spurning.
Er antwortete höflich auf meine Frage.
Hann svaraði spurningu minni kurteislega.
Er dachte über meine Frage nach.
Hann hugleiddi spurningu mína.
Er hat nicht auf meine Frage geantwortet.
Hann svaraði ekki spurningunni minni.
Er richtete seine Frage an den Bürgermeister.
Hann beindi spurningu sinni til borgarstjórans.
Es erhebt sich die Frage, ob ...
Þá vaknar sú spurning hvort ...
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Þetta er spurning um tíma.
Es kommt nicht in Frage.
Það kemur ekki til mála.
Für diese Aufgabe kommt nur ein Spezialist in Frage.
Í þessu máli kemur aðeins sérfræðingur til greina.
Hannelore lächelt über die Frage ihres Kindes.
Hannelore brosir yfir spurningu barnsins síns.
Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.
Hver skyldi hafa byrjað þá gróusögu?
Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln.
Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna.
Ich muss mir eine gute Frage ausdenken.
Ég verð að hugsa upp góða spurningu.
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare]
Að vera, eða ekki vera, þarna er efinn. [William Shakespeare]tilvitn.
Sie hat die Frage ausführlich beantwortet.
Hún gaf ítarlegt svar við spurningunni.
Sie hat die vierte Frage in der Prüfung ausgelassen.
Hún sleppti fjórðu spurningunni á prófinu.
Sie warf die Frage auf, ob ...
Hún sló fram þeirri spurningu hvort ...
Wir haben diese Frage nur flüchtig berührt.
Við minntumst aðeins lauslega á þetta mál.
auf die Frage später näher eingehen
að koma nánar að spurningunni síðar
etw. kommt nicht mehr in Frage
að vera útséð um / með e-ð
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung