Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Hand
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Hand
Hand {f}
hönd {kv}
mund {kv} [skáldamál]
von Hand
með höndunum {adv}
zur Hand
til taks
Hand-Gehrungssäge {f}
geirungssög {kv}verkfæri
aus erster Hand
nýr {adj}
aus zweiter Hand
notaður {adj}
bei der Hand
við hendina
Die Hand juckt.
Mig klæjar í höndina.
Hand aufs Herz! [ugs.]
Sverðu!
linker / rechter Hand
til vinstri / hægri
Seine Hand blutete.
Það blæddi úr hendinni á honum.
unter der Hand
undir borðið {adv} [leynilega]
(etw.) von Hand schreiben
að handskrifa (e-ð)
die Hand aufhalten [ugs.]
að rétta út höndina eftir peningum
die Hand hochheben
að rétta upp höndina
die Hand vornehmen [vor den Mund halten]
að setja höndina fyrir munninn
die Hand wegziehen
að kippa að sér hendinni
die Hand zurückziehen
að kippa hendinni til baka
etw. von Hand machen
að gera e-ð í höndunum
freie Hand haben
að hafa frjálsar hendur
Hand anlegen bei jdm./etw.
að leggja hönd á plóginn
in jds. Hand liegen
að vera í höndum e-s
jdm. die Hand auflegen
að leggja höndina á e-n
jdm. die Hand drücken
að taka í höndina á e-m
jdm. die Hand geben
að rétta e-m höndina
jdm. zur Hand gehen
að rétta e-m hjálparhönd [hjálpa]
jds. rechte Hand sein
að vera hægri hönd e-s
letzte Hand anlegen
að leggja lokahönd á e-ðorðtak
um jds. Hand anhalten [geh.]
að biðja e-s
að biðja um hönd e-s
Hand {f} des Kindes
hönd {kv} barnsins
Second-Hand-Shop {m}
nytjamarkaður {k}viðsk.
Er berührte ihre Hand.
Hann snerti hönd hennar.
Er küsste ihre Hand.
Hann kyssti á hönd henni.
Halt deine Hand daran!
Leggðu höndina á þetta!
jdm. ist die Hand ausgerutscht [ugs.]
e-m verður höndin laus [e-r slær e-n]
mit der bloßen Hand
með berum höndum {adv}
mit der flachen Hand
með flötum lófa {adv}
die Hand auf jdn./etw. legen
að leggja hönd á e-n/e-ð
Erklärungen zur Hand haben
að hafa skýringar á takteinum
etw. aus der Hand essen
að borða e-ð úr hendi sér
etw. aus der Hand geben
að láta e-ð af hendi
etw. aus der Hand legen
að leggja e-ð frá sér
etw. in der Hand haben [Beweis]
að hafa e-ð í höndunum
etw. unter der Hand erfahren
að frétta e-ð með leynd
Hand in Hand gehen
að leiðast
jdm. aus der Hand fressen [ugs.]
að vera háður e-m
að vera undirgefinn e-m
jdm. aus der Hand lesen
að lesa úr lófa e-m
jdm. etw. aus der Hand nehmen
að taka e-ð frá e-m
jdm. etw. aus der Hand schlagen
að slá e-ð úr hendi/höndum e-s
jdm. etw. aus der Hand winden
að snúa e-ð úr hendinni / út úr höndunum á e-m
jdm. etw. in die Hand drücken
að þrýsta e-u í hönd e-s
jdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben]
að ná tangarhaldi á e-morðtak
mit eiserner Hand regieren
að stjórna með harðri hendi
sichDat. die Hand geben
að takast í hendur
sichDat. die Hand reichen
að takast í hendur
von Hand geschriebener Lebenslauf {m}
handskrifað æviágrip {hv}
An einer Hand sind fünf Finger.
Á hendi eru fimm fingur.
Das Foto wanderte von Hand zu Hand.
Ljósmyndin gekk á milli fólks.
Das Glas glitt ihr aus der Hand.
Glasið rann úr greip hennar.
Das ist mir aus der Hand gerutscht.
Það rann út úr höndunum á mér.
Das Kind griff nach der Hand der Mutter.
Barnið þreif í hönd móður sinnar.
Der Hund leckt mir die Hand.
Hundurinn sleikir á mér höndina.
Die Lösung des Problems liegt auf der Hand.
Lausn málsins liggur í augum uppi.
Er erhob die Hand zum Gruß.
Hann lyfti hendinni í kveðjuskyni.
Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen.
Hann reif bréfið úr hendi mér.
Er hielt um die Hand des Mädchens an, bekam aber einen Korb.
Hann bað stúlkunnar en fékk hryggbrot.
Er hob die Hand zum Schwur.
Hann hóf upp höndina til þess að sverja eiðinn.
Er schüttelte allen zum Abschied die Hand.
Hann kvaddi alla með handarbandi.
Er sieht die eigene Hand nicht vor den Augen.
Hann sér ekki handa sinna skil.
Er spürte ihre Hand auf seiner Schulter.
Hann fann fyrir hendi hennar á öxl sér.
Er verletzte sich an der linken Hand.
Hann meiddi sig í vinstri hendinni.
Es liegt auf der Hand, dass ...
Það er augljóst að ...
Hat er um deine Hand angehalten?
Bað hann þín?
Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf!
Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina!
Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten.
Ég skar mig í höndina á glerbrotunum.
Ich habe mir die Hand verstaucht.
Ég tognaði á hendi.
Ég tognaði á hendinni.
Lass mich die Sache mal in die Hand nehmen.
Láttu mig sjá um málið.
Mit welcher Hand schreibst du?
Með hvorri hendi skrifar þú?
Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt.
Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina.
Sie gibt den Gästen die Hand.
Hún tekur í höndina á gestunum.
Sie gingen Hand in Hand auf der Straße.
Þau leiddust eftir götunni.
Sie wand ihm das Messer aus der Hand.
Hún snéri hnífinn úr hendi hans.
Sie wies mit der Hand in seine Richtung.
Hún benti með hendinni í áttina til hans.
Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin.
Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni.
Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11]
Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11]trúarbr.
(klar) auf der Hand liegen [ugs.]
að vera borðleggjandi
alle Karten in der Hand haben
að hafa öll spil á hendi [ráða öllu]
auf der Hand liegen, dass ... [ugs.]
að blasa við að ...
bei etw. eine glückliche Hand haben
að vera laginn við e-ð
das Heft in die Hand nehmen
að taka völdinorðtak
að taka stjórninaorðtak
die Beine in die Hand nehmen
að hafa hraðar hendur
die Hand an die Stirn führen
að bera höndina upp að enninu
die Hand aus dem Autofenster heraushalten
að halda hendinni út um bílgluggann.
die Hand vor den Mund halten
að halda hendinni fyrir munninum
ein Kind an/bei der Hand über die Straße führen
að leiða barn yfir götu
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten