Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Hast
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Hast
[du] hast
[þú] hefur
Hast {f}
asi {k}
span {hv}
flas {hv}
flýtir {k}
þeytingur {k}
Da hast du's! [ugs.]
Þarna sérðu!
Hast du Bauchweh? [Kindersprache]
Er þér illt í mallanum? [barnamál]
Hast Du Geschwister?
Áttu systkini?
Hast du Hunger?
Ertu svöng/svangur?
Hast du Töne!
Áttu til orð yfir þetta!
Hast du verstanden?
Nærðu þessu?orðtak
Hast du was?
Er eitthvað að þér?
Hast du's gehört?
Hefurðu heyrt það?
in großer Hast
í miklum flýti {adv}
Da hast du recht!
Satt segirðu!
Du hast es gut.
Þú hefur það gott.
Du hast gut reden.
Þú getur trútt um talað.
Du hast mich missverstanden.
Þú misskildir mig.
Du hast nichts versäumt.
Þú hefur ekki misst af neinu.
Du hast schöne Augen.
Þú hefur fallegu augu.
Du hast sicher Recht.
Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér.
Du hast Sommersprossen bekommen.
Þú hefur fengið freknur.
Du hast wenig Gepäck.
Þú hefur lítinn farangur.
falls du Lust hast
ef þig langar
Hast du (eine) Familie?
Áttu fjölskyldu?
Hast du das verstanden?
Skildir þú þetta?
Hast du dich erholt?
Hefurðu hvílst?
Hast du ein Feuerzeug?
Ertu með kveikjara?
Hast du ein Kondom?
Ert þú með smokk?
Hast du ein Pflaster?
Átt þú plástur?
Hast du ein Telefon?
Ertu með síma?
Hast du eine Blogseite?
Ertu með bloggsíðu?
Hast du eine Frau?
En áttu konu?
Hast du eine Landkarte?
Ertu með landakort?
Hast du eine Zigarette?
Áttu sígarettu?
Hast du etwas gemerkt?
Tókstu eftir einhverju?
Hast du irgendwas gehört?
Hefur þú heyrt eitthvað?
Hast du jemanden gesehen?
Sástu nokkurn?
Hast du keine Angst?
Ertu ekki hræddur?
Hast du kurz Zeit?
Áttu mínútu?
Hast du lange gewartet?
Ertu búin/búinn að bíða lengi?
Hast du mich gefragt?
Varstu að spyrja mig?
Hast du mich gemeint?
Varstu að meina mig?
Hast du morgen Zeit?
Ertu laus á morgun?
Hast du nichts bemerkt?
Hefur þú ekki tekið eftir neinu?
Hast du schon gegessen?
Ertu búinn að borða?
Hast du schon geknipst?
Ertu búinn að smella af?
Hast du schon staubgesaugt?
Ertu búinn að ryksuga?
Wann hast Du Geburtstag?
Hvenær áttu afmæli?
Was hast du an?
Í hverju ertu?
Was hast du da?
Hvað ertu með þarna?
Wen hast du gewählt?
Hvern kaust þú?
Woher hast du das?
Hvar fékkstu þetta?
Wovor hast du Angst?
Við hvað ertu hræddur?
Aber sag mal, wozu hast du am meisten Lust?
En segðu mér eitt, hvað finnst þér skemmtilegast að gera?
Bei deiner Prognose hast du dich ganz schön verhauen!
Í spánni þinni hefur þú illa misreiknað þig!
Da hast du dich verhört.
Þar hefur þér misheyrst.
Da hast du dir was Schönes eingebrockt.
Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu.
Da hast du noch ein paar Fehler übersehen.
Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur.
Danke, dass du mir das geliehen hast.
Takk fyrir lánið.
Das hast du aber zu teuer eingekauft.
Þú hefur keypt þetta of dýru verði.
Das hast du ja ganz toll hinbekommen!
Þetta gerðirðu virkilega vel!
Das hast du jetzt davon!
Þetta hafðirðu upp úr því!
Das ist kein Mann, sondern ein Baum. Du hast dich versehen.
Þetta er ekki maður heldur tré. Þér hefur missést.
Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast.
Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið.
Dass du überhaupt nichts erwähnt hast, ärgert mich besonders.
Það að þú minntist alls ekkert á þetta, ergir mig sérstaklega.
Du hast ab und zu merkwürdige Vorstellungen.
Þú færð öðru hverju undarlegar hugmyndir.
Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.]
Það er langur fattarinn í þér. [talm.]
Du hast das absichtlich gemacht.
Þú hefur gert þetta viljandi.
Du hast das Garn völlig verwirrt.
Þú ert búinn að flækja garnið alveg.
Du hast den Hörer nicht richtig auf die Gabel gelegt.
Þú lagðir símtólið ekki rétt á.
Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli.
Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí.
Du hast dich heute aber feingemacht!
Þú hefur haft þig til í dag!
Du hast dich mit Marmelade vollgemacht!
Þú ert búinn að ata þig út í sultu!
Du hast einen Fleck auf der Hose.
Þú ert með blett á buxunum.
Du hast gute Arbeit geleistet.
Þú hefur skilað góðri vinnu.
Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde!
Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt!
Du hast hier nichts zu suchen!
Þú átt ekkert erindi hingað!
Du hast ihm 5.000 Euro bezahlt und dir von ihm nicht quittieren lassen?
Þú greiddir honum 5.000 evrur og lést hann ekki kvitta fyrir það?
Du hast keinen Grund zu klagen.
Þú hefur enga ástæðu til að kvarta.
Du hast meinen Wunsch erraten.
Þú gast þér rétt til um ósk mína.
Du hast mich dazu ermuntert.
Þú hvattir mig til þess.
Du hast mich zu Tode erschreckt!
Þú hræddir úr mér líftóruna!
Du hast mir 3 Joker gegeben.
Þú gafst mér 3 jókera.
Du hast mir einen gehörigen Schreck eingejagt!
Þú gerðir mér verulega bilt við.
Du hast noch dein ganzes Leben vor dir.
Þú átt enn allt lífið fyrir höndum.
Du hast uns prima geholfen.
Þú hefur hjálpað okkur mikið.
Du hast vergessen, dich zu kämmen.
Þú hefur gleymt að greiða þér.
Du hast verloren, nicht wahr?
Þú tapaðir, ekki satt?
Du hast wohl einen Sprung in der Schüssel! [ugs.]
Þú ert klikkaður!
Du hast wohl einen Vogel! [ugs.]
Þú ert geggjaður! [talm.]
Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank? [ugs.]
Þú ert ekki með öllum mjalla, eða hvað? [talm.]
Du unterschlägst dabei, dass du auch vieles falsch gemacht hast.
Þú þegir auk þess um það að þú hefur líka gert ýmislegt rangt.
Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt.
Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu.
Es hat mich sehr gefreut, dass du geschrieben hast.
Það gladdi mig mjög að þú skyldir skrifa mér.
Es wundert mich nicht, dass du dich in diesen dünnen Hosen erkältet hast.
Það undrar mig ekki að þú hafir fengið kvef í þessum þunnu buxum.
Hast du alle Aufgaben gemacht?
Gerðir þú öll verkefnin?
Hast du bei dem Preisausschreiben mitgemacht?
Tókst þú þátt í verðlaunasamkeppninni?
Hast du das Buch schon zurückbekommen?
Ertu búinn að fá bókina aftur?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten