|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Kannst
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Kannst

[du] kannst
[þú] getur
Darauf kannst Du wetten!
Það máttu bóka!orðtak
Das kannst du vergessen!
Gleymdu því!
Du kannst jetzt kommen.
Þú getur komið núna.
Du kannst mich mal! [vulg.]
Éttu skít! [dón.]
Kannst du das überspielen?
Getur þú yfirskrifað þetta?
Kannst du Deutsch lesen?
Getur þú lesið þýsku?
Kannst du mir helfen?
Getur þú hjálpað mér?
Kannst du mir verzeihen?
Geturðu fyrirgefið mér?
alles, was du tun kannst
allt sem þú getur gert
Da kannst du lange warten.
Þessu getur þú lengi beðið eftir.
Das Buch liegt da, kannst du es holen?
Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana?
Das kannst du halten, wie du willst.
Það er algerlega undir þér komið.
Das kannst du laut sagen!
Láttu mig þekkja það!málshát.
Das kannst du mir doch nicht antun!
Þú getur þó ekki gert mér þetta!
Das kannst du vergessen, dass ich dich ins Kino einlade!
Glætan að ég bjóði þér í bíó!
Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen!
Þú getur sparað þér afsakanirnar!
Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon.
Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er að vinna verkið.
Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten.
Þú getur sofið á sófanum hjá mér.
Du kannst bei mir übernachten.
Þú getur gist hjá mér.
Du kannst darauf wetten, dass er seine Diät abbricht.
Þú getur bókað það að hann hættir í megruninni.
Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst.
Þú getur skipt bókinni ef þú vilt.
Du kannst deine Sachen hier herstellen.
Þú getur sett dótið þitt niður hér.
Du kannst den Klempner wieder abbestellen.
Þú getur afpantað pípulagningamanninn.
Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben.
Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki.
Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten!
Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum!
Du kannst dieses Buch verschenken.
Þú getur gefið þessa bók.
Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst.
Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki.
Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt.
Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima.
Du kannst doch nicht alle Fußballfans mit Hooligans gleichsetzen!
Þú getur ekki lagt alla fótboltaaðdáendur að jöfnu við fótboltabullur!
Du kannst es wenigstens versuchen!
Þú getur að minnsta kosti reynt!
Du kannst gerne (zu uns) hereinkommen.
Þú mátt alveg koma inn (til okkar).
Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen!
Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér!
Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht.
Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki.
Du kannst mir übrigens einen Gefallen tun.
Þú getur annars gert mér greiða.
Du kannst mir viel erzählen!
Þú getur talið mér trú um það!
He, du kannst doch nicht einfach weggehen!
Heyrðu, þú getur ekki bara farið sí svona!
Ich bin blank, kannst du mir einen Tausender leihen?
Ég er blönk, geturðu lánað mér þúsundkall?
Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken.
Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan.
Ich staune, was du alles machen kannst.
Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið.
Je öfter du übst, desto besser kannst du dann spielen.
Þeim mun oftar sem þú æfir þeim mun betur geturðu spilað.
Kannst du den Laden morgen mal allein schmeißen? [ugs.]
Getur þú séð einsamall um búðina á morgun?
Kannst du den Sender wechseln?
Ertu til í að skipta um rás?
Kannst du den Vorhang bitte vorziehen?
Getur þú vinsamlegast dregið gluggatjöldin fyrir?
Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen?
Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun?
Kannst du die beiden Pflanzen von einander unterscheiden?
Getur þú greint á milli þessara tveggja plantna?
Kannst du die Kettenglieder ineinander verhaken?
Getur þú krækt hlekkjunum saman?
Kannst du die Nachrichten für mich aufnehmen?
Geturðu tekið upp fréttirnar fyrir mig?
Kannst du die Software für irgendwas gebrauchen? [ugs.]
Hefur þú einhver not fyrir hugbúnaðinn?
Kannst du diesen Satz ins Deutsche übersetzen?
Getur þú snarað þessari setningu yfir á þýsku?
Kannst du dir das merken, oder willst du es aufschreiben?
Manstu þetta, eða viltu skrifa það hjá þér?
Kannst du dir unter „Quasar“ etwas vorstellen?
Segir "Quasar" þér eitthvað?
Kannst du ein Foto von mir machen?
Viltu taka mynd af mér?
Kannst du ein paar Minuten warten?
Geturðu beðið í nokkrar mínútur?
Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe?
Getur þú fært þig aðeins til svo að ég fái líka sæti?
Kannst du einen Augenblick herkommen?
Geturðu komið hingað aðeins?
Kannst du einen Teebeutel entbehren?
Máttu sjá af einum tepoka?
Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist?
Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat?
Kannst du für mich bei der Post vorbeigehen?
Geturðu komið við hjá pósthúsinu fyrir mig?
Kannst du gut mit Hunden umgehen?
Kanntu lagið á hundum?
Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt.
Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt.
Kannst du mal für einen Moment hersehen?
Getur þú sem snöggvast litið hingað?
Kannst du mal kurz die Leine festhalten?
Getur þú haldið aðeins í snúruna?
Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen.
Getur þú ekki bara látið mig í friði.
Kannst du mir bitte mein Buch zurückgeben?
Geturðu skilað mér bókinni minni?
Kannst du mir das mit einem konkreten Beispiel erklären?
Getur þú útskýrt þetta fyrir mér með áþreifanlegu dæmi?
Kannst du mir dein Fahrrad borgen?
Getur þú lánað mér hjólið þitt?
Kannst du mir dein Fahrrad pumpen?
Geturðu lánað mér hjólið þitt?
Kannst du mir ein Beispiel dafür nennen?
Getur þú nefnt mér dæmi um það?
Kannst du mir einen Gefallen tun?
Getur þú gert mér greiða?
Kannst du mir erklären, was das bedeutet?
Getur þú skýrt fyrir mér hvað þetta þýðir?
Kannst du mir kurz einen Stift leihen?
Geturðu lánað mér penna í smá stund?
Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht?
Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér?
Kannst du mir vielleicht helfen?
Geturðu kannski hjálpað mér?
Kannst du mir vielleicht verraten, was wir falsch gemacht haben?
Getur þú kannski sagt mér hvað við höfum gert rangt?
Kannst du mir zeigen, wie das neue Programm funktioniert?
Geturðu sýnt mér hvernig nýja forritið vinnur?
Kannst du Monika ein Pflaster aufs Knie kleben?
Getur þú límt plástur á hnéð á Móniku?
Kannst du schon das kleine Einmaleins?
Ertu búinn að læra litlu margföldunartöfluna?
Liebling, kannst du mir mal helfen?
Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins?
Schatz, kannst du mal kommen?
Elskan, geturðu komið aðeins?
Schau mal, ob du das kannst!
Sjáðu til hvort þú getur það!
So kannst du das nicht machen.
Svona getur þú ekki gert þetta.
So kannst du dich nirgends zeigen.
Svona getur þú hvergi látið sjá þig.
Von mir aus kannst du jeden fragen, du wirst immer das Gleiche hören.
Hvað mig snertir getur þú spurt alla, þú færð allsstaðar sama svarið.
Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen.
Ef þú ferð alveg upp að myndinni, getur þú greint smáatriði.
Wenn du Hunger hast, kannst du das Brot essen.
Ef þú ert svangur geturðu borðað brauðið.
Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen.
Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín.
Wenn du willst, kannst du jetzt gehen.
Ef þú vilt getur þú farið núna.
Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen.
Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir.
Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden?
Hvernig dirfistu að tala svona við mig?
Wie kannst du nur so etwas sagen?
Hvernig getur þú sagt það?
Worauf du dich verlassen kannst!
Þú getur stólað á það!
Zeig mal, was du kannst!
Sýndu hvað þú getur!
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung