|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Kaum
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Kaum

kaum
varla {adv}
tæplega {adv}
vart {adv}
naumlega {adv}
trauðla {adv} [gamalt]
tæpast {adv} [tæplega, varla]
kaum je
sjaldan {adv}
kaum, dass
ekki fyrr . . . en {conj}
etw. kaum können
að eiga bágt með e-ð
an kaum einem Ort
óvíða {adv}
etw. kaum / nicht fassen können
að geta tæpast / ekki áttað sig á e-u
kaum eine Rolle spielen [etw. spielt kaum eine Rolle]
að skipta litlu máli [e-ð skiptir litlu máli]orðtak
sich kaum beherrschen können
að eiga bágt með sig
Ältere Arbeiter sind kaum mehr vermittelbar.
Það er afar erfitt að finna störf handa eldra fólki.
Außerhalb der Stadt gibt es kaum Bäume.
Fyrir utan borgina eru varla nokkur tré.
Das ist kaum zu glauben.
Það er varla hægt að trúa því.
Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte.
Skápurinn var svo þungur að ég gat varla fært hann úr stað.
Die Schmerzen sind kaum zu ertragen.
Verkina er varla hægt að afbera.
Dieses Essen ist wirklich kaum genießbar.
Þessi matur er fjandakornið varla ætur.
Er ist in seinem Redefluss kaum zu stoppen.
Hann lætur dæluna ganga stöðugt.
Er kann seinen Zorn kaum unterdrücken.
Hann getur tæplega hamið reiði sína.
Er konnte sein Glück kaum fassen.
Hann fékk tæpast skilið hve heppinn hann var.
Es war kaum zu merken.
Það var varla hægt að finna það.
etw. ist kaum noch zu unterbieten [ugs.] [hum.] [pej.]
e-ð nær botninum [óeiginl.] [niðr.]
Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt.
Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana.
Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten.
Ég get varla beðið eftir fríinu mínu.
Ich kann zur Zeit kaum schlafen.
Ég á bágt með svefn þessa dagana.
Ihre Stimme war kaum hörbar.
Rödd hennar heyrðist varla.
Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.
Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen.
Logi á bágt með sig og á erfitt með að láta kvenfólk í friði.
Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
Það er varla stætt úti fyrir hálku.
Sie konnte kaum noch die Augen aufhalten.
Hún gat varla haldið augunum lengur opnum.
Sie zeigt sich kaum in der Öffentlichkeit.
Hún sést varla á almannafæri.
Strafen bessern die Jungen kaum.
Refsingar bæta strákana varla.
Verbleites Benzin benutzt man kaum mehr.
Bensín með blýi er varla notað lengur.
Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben.
Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér.
Was dort an Leistung gezeigt wurde, war kaum noch zu unterbieten.
Sú frammistaða sem þarna var sýnd náði botninum.
Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben!
Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja!
sich kaum mehr fassen können
að hafa tæpast stjórn á sér lengur
sich kaum noch auf den Beinen halten können
að geta varla lengur staðið í lappirnar
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung