Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Kopf
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Kopf
Kopf {m}
höfuð {hv}
haus {k} [talm.]
kollur {k}
Kopf hoch!
Upp með hausinn!
Hresstu þig við!
pro Kopf
á einstakling {adv}
á haus {adv} [talm.]
Kopf-Geißklee {m}
skriðsópur {k} [Chamaecytisus supinus]gras.
Kopf-Segge {f}
hnappstör {kv} [Carex capitata]gras.
Kopf-Zwergginster {m}
skriðsópur {k} [Chamaecytisus supinus]gras.
Hals über Kopf [Idiom]
framhleypinn {adj}
Hals über Kopf [ugs.]
í flýti {adv}
den Kopf einziehen
að beygja (niður) höfuðið
den Kopf schütteln
að hrista höfuðið
den Kopf zurückbiegen
að reigja sig / höfuðið
einen Kopf aufspießen
að setja höfuð á spjótsodd
etw. im Kopf rechnen
að reikna í huganum
jdm. den Kopf verdrehen
að heilla e-n upp úr skónum
seinen Kopf durchsetzen
að hafa sitt fram
seinen Kopf retten
að bjarga eigin skinniorðtak
Pro-Kopf-Einkommen {n} <PKE>
tekjur {kv.ft} á mannhagkerfi
Er senkte den Kopf.
Hann laut höfði.
von Kopf bis Fuß
frá toppi til táar {adv}
auf dem Kopf stehen
að vera á hvolfi
den Kopf nicht verlieren
að halda ró sinni
einen kühlen Kopf bewahren
að halda kúlinu [talm.]
etw. auf den Kopf stellen
að snúa e-u á haus
að setja e-ð á annan endann
etw. durch den Kopf schießen [jdm. schießt etw. durch den Kopf]
að fljúga e-ð í hug [e-m flýgur e-ð í hug]
jdm. etw. an den Kopf werfen [ugs.] [fig.]
að saka e-n um e-ðorðtak
mit dem Kopf schütteln
að hrista hausinn [af undrun eða hneykslun]
sichDat. den Kopf zerbrechen
að leggja höfuðið í bleyti
sich am Kopf verletzen
að slasa sig á höfði
Kopf-an-Kopf-Rennen {n} [a. fig.]
hnífjöfn keppni {kv}
Schlag {m} auf den Kopf
höfuðhögg {hv}
Da kann man nur mit dem Kopf schütteln.
Maður getur nú bara hrist hausinn yfir þessu.
Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf.
Þarna flaug mér nokkuð í hug.
Das Kind hat eine Beule am Kopf.
Barnið er með kúlu á höfðinu.
Den Prüfungskandidaten rauchte der Kopf.
Það rauk úr hausnum á próftökunum.
Der Abgeordnete Jean Féraud wird erschossen, sein abgetrennter Kopf aufgespießt.
Þingmaðurinn Jean Féraud er skotinn, afhöggvið höfuð hans sett á spjótsodd.
Der Junge hat eine riesige Beule am Kopf. Kein Wunder, dass er so geweint hat.
Strákurinn er með risastóra kúlu á höfðinu. Engin furða að hann grét svona mikið.
Der Sekt ist mir zu Kopf gestiegen.
Freyðivínið hefur stigið mér til höfuðs.
Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf.
Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans.
Der Stein traf sie am Kopf.
Steinninn hæfði hana í höfuðið.
Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen.
Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína.
Er hat seine Mütze auf den Kopf gesetzt.
Hann setti húfuna á höfuðið.
Er hielt den Kopf schief.
Hann hallaði undir flatt.
Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen.
Hann rakst með höfuðið í þakið.
Er kratzte sich am Kopf.
Hann klóraði sér í höfðinu.
Er schüttelte verneinend den Kopf.
Hann hristi neitandi höfuðið.
Er stolperte und schlug mit dem Kopf gegen den Schrank.
Hann hrasaði og rak höfuðið utan í skápinn.
Er trug den Kopf aufrecht.
Hann bar höfuðið hátt.
Er wurde am Kopf getroffen.
Hann var hæfður í höfuðið.
Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf?
Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum?
Ich bekam einen roten Kopf.
Ég roðnaði.
Ich riskierte Kopf und Kragen, um ...
Ég setti mig í hættu fyrir ...orðtak
Sie ist einen Kopf größer als ich.
Hún er höfðinu hærri en ég.
Sie nickte mit dem Kopf.
Hún kinkaði kolli.
Sie schlug entsetzt die Hände über dem Kopf zusammen.
Hún sló saman höndunum yfir höfði sér í hryllingi.
Tom hat eine kahle Stelle am Kopf.
Tom er með skallablett.
(nur) Stroh im Kopf haben [ugs.]
að vera óttalegur moðhaus
den Kopf hin und her wiegen
að velta vöngum
den Kopf in den Sand stecken
að stinga höfðinu í sandinn
den Kopf nach hinten biegen
að reigja sig
den Kopf zur Seite neigen [schräg halten]
að halla undir flatt
den Nagel auf den Kopf treffen
að hitta naglann á höfuðið
die Mütze auf dem Kopf behalten
að halda húfunni á höfðinu
jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.]
að éta e-n út á gaddinn [talm.]
jdm. eine Kugel in den Kopf jagen
að skjóta e-n í höfuðið
jdm. Raupen in den Kopf setzen [ugs., selten]
að koma grillu inn í hausinn á e-morðtak
mit dem Kopf an die Tür donnern
að skella með höfuðið utan í hurðina
mit dem Kopf an etw.Akk. stoßen
að reka höfuðið í e-ð
mit dem Kopf durch die Wand wollen
að berja höfðinu við steininnorðtak
mit dem Kopf gegen etw.Akk. prallen
að reka höfuðið í e-ð
mit dem Kopf gegen/an ein Bücherregal rennen
að reka höfuðið í bókahillu
nicht auf den Kopf gefallen sein
að vita sínu vitiorðtak
nicht nur Stroh im Kopf haben
að hafa e-ð á milli eyrannaorðtak
sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen
að brjóta heilann um e-ð
sich die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.]
að gráta úr sér augun
ein Schlag {m} auf den Kopf
högg {hv} á höfuðið
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten