|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   BS   SR   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Kopf
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Kopf

Kopf {m}
höfuð {hv}
haus {k} [talm.]
kollur {k}
Kopf hoch!
Upp með hausinn!
Hresstu þig við!
pro Kopf
á kjaft {adv}
á einstakling {adv}
á haus {adv} [talm.]
Alles steht Kopf.
Það er allt í volli.
Hals über Kopf [Idiom]
framhleypinn {adj}
Hals über Kopf [ugs.]
í flýti {adv}
den Kopf abwenden
að líta undan
den Kopf einziehen
að beygja (niður) höfuðið
den Kopf schütteln
að hrista höfuðið
den Kopf senken
að lúta höfði
að drúpa höfði
den Kopf zurückbiegen
að reigja sig / höfuðið
einen Kopf aufspießen
að setja höfuð á spjótsodd
etw. im Kopf rechnen
að reikna í huganum
jdm. den Kopf abhauen
að höggva höfuðið af e-m
jdm. den Kopf abschlagen
að afhöfða e-n
jdm. den Kopf verdrehen
að heilla e-n upp úr skónum
seinen Kopf durchsetzen
að hafa sitt fram
seinen Kopf retten
að bjarga eigin skinniorðtak
Pro-Kopf-Einkommen {n} <PKE>
tekjur {kv.ft} á mannhagkerfi
Er senkte den Kopf.
Hann laut höfði.
von Kopf bis Fuß
frá toppi til táar {adv}
auf dem Kopf stehen
að vera á hvolfi
den Kopf hängen lassen [auch fig.]
að horfa í gaupnir sér
den Kopf nicht verlieren
að halda ró sinni
einen kühlen Kopf bewahren
að halda kúlinu [talm.]
etw. auf den Kopf stellen
að snúa e-u á haus
etw. auf den Kopf stellen [fig.]
að setja e-ð á annan endann
etw. durch den Kopf schießen [jdm. schießt etw. durch den Kopf]
að fljúga e-ð í hug [e-m flýgur e-ð í hug]
jdm. etw. an den Kopf werfen [ugs.] [fig.]
að saka e-n um e-ðorðtak
mit dem Kopf schütteln
að hrista hausinn [af undrun eða hneykslun]
sichDat. den Kopf zerbrechen
að leggja höfuðið í bleyti
sich am Kopf verletzen
að slasa sig á höfði
zittern (vor allem Kopf)
að tina
Kopf-an-Kopf-Rennen {n} [a. fig.]
hnífjöfn keppni {kv}
Schlag {m} auf den Kopf
höfuðhögg {hv}
högg {hv} á höfuðið
Da kann man nur mit dem Kopf schütteln.
Maður getur nú bara hrist hausinn yfir þessu.
Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf.
Þarna flaug mér nokkuð í hug.
Das Kind hat eine Beule am Kopf.
Barnið er með kúlu á höfðinu.
Das Pferd stand regungslos mit erhobenem Kopf.
Hesturinn stóð grafkyrr með reistan haus.
Den Prüfungskandidaten rauchte der Kopf.
Það rauk úr hausnum á próftökunum.
Der Abgeordnete Jean Féraud wird erschossen, sein abgetrennter Kopf aufgespießt.
Þingmaðurinn Jean Féraud er skotinn, afhöggvið höfuð hans sett á spjótsodd.
Der Junge hat eine riesige Beule am Kopf. Kein Wunder, dass er so geweint hat.
Strákurinn er með risastóra kúlu á höfðinu. Engin furða að hann grét svona mikið.
Der Sekt ist mir zu Kopf gestiegen.
Freyðivínið hefur stigið mér til höfuðs.
Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf.
Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans.
Der Stein traf sie am Kopf.
Steinninn hæfði hana í höfuðið.
Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen.
Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína.
Er hat seine Mütze auf den Kopf gesetzt.
Hann setti húfuna á höfuðið.
Er hielt den Kopf schief.
Hann hallaði undir flatt.
Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen.
Hann rakst með höfuðið í þakið.
Er kratzte sich am Kopf.
Hann klóraði sér í höfðinu.
Er schüttelte verneinend den Kopf.
Hann hristi neitandi höfuðið.
Er stolperte und schlug mit dem Kopf gegen den Schrank.
Hann hrasaði og rak höfuðið utan í skápinn.
Er trug den Kopf aufrecht.
Hann bar höfuðið hátt.
Er wurde am Kopf getroffen.
Hann var hæfður í höfuðið.
Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf?
Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum?
Ich bekam einen roten Kopf.
Ég roðnaði.
Ich riskierte Kopf und Kragen, um ...
Ég setti mig í hættu fyrir ...orðtak
Im Land gibt es die meisten Schachspieler pro Kopf.
Í landinu eru flestir skákmeistarar miðað við höfðatölu.
Sie ist einen Kopf größer als ich.
Hún er höfðinu hærri en ég.
Sie nickte mit dem Kopf.
Hún kinkaði kolli.
Sie schlug entsetzt die Hände über dem Kopf zusammen.
Hún sló saman höndunum yfir höfði sér í hryllingi.
Tom hat eine kahle Stelle am Kopf.
Tom er með skallablett.
(nur) Stroh im Kopf haben [ugs.]
að vera óttalegur moðhaus
den Kopf hin und her wiegen
að velta vöngum
den Kopf in den Sand stecken
að stinga höfðinu í sandinn
den Kopf nach hinten biegen
að reigja sig
den Kopf zur Seite neigen [schräg halten]
að halla undir flatt
den Nagel auf den Kopf treffen
að hitta naglann á höfuðið
die Mütze auf dem Kopf behalten
að halda húfunni á höfðinu
jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.]
að éta e-n út á gaddinn [talm.]
jdm. eine Kugel in den Kopf jagen
að skjóta e-n í höfuðið
jdm. Raupen in den Kopf setzen [ugs., selten]
að koma grillu inn í hausinn á e-morðtak
kein Dach über dem Kopf haben
að eiga ekki þak yfir höfuðið
mit dem Kopf an die Tür donnern
að skella með höfuðið utan í hurðina
mit dem Kopf an etw.Akk. stoßen
að reka höfuðið í e-ð
mit dem Kopf durch die Wand wollen
að berja höfðinu við steininnorðtak
mit dem Kopf gegen etw.Akk. prallen
að reka höfuðið í e-ð
mit dem Kopf gegen/an ein Bücherregal rennen
að reka höfuðið í bókahillu
nicht auf den Kopf gefallen sein
að vera ekki af baki dottinn
að vita sínu vitiorðtak
nicht nur Stroh im Kopf haben
að hafa e-ð á milli eyrannaorðtak
sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen
að brjóta heilann um e-ð
sich das Lob zu Kopf steigen lassen
að veðrast upp við hrós
sich den Kopf an der Tür anschlagen
að reka höfuðið (utan) í hurðina
sich die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.]
að gráta úr sér augun
sich etw. in den Kopf setzen
að altaka huga e-s [e-ð altekur e-n]
wie vor den Kopf geschlagen sein [ugs.] [Redewendung]
að verða kjaftstopp [talm.]
Kopf-Geißklee {m}
skriðsópur {k} [Chamaecytisus supinus]gras.T
Kopf-Segge {f}
hnappstör {kv} [Carex capitata]gras.T
Kopf-Zwergginster {m}
skriðsópur {k} [Chamaecytisus supinus]gras.T
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung