Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Lass
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Lass
Lass das!
Slepptu!
Slepptu því!
Slepptu þessu!
Vertu ekki að þessu!
Lass den Quatsch! [ugs.]
Hættu þessu!
Lass die Faxen!
Hættu þessum fíflalátum!
Lass mich los!
Slepptu mér!
Lass uns gehen!
Af stað!
Leggjum af stað!
lass uns sagen
(segjum) sem svo {adv}
Lass dich nicht einschüchtern!
Láttu ekki hræða þig!
Lass die Finger davon!
Láttu þetta vera!
Lass dir (ruhig) Zeit.
Taktu þér (þinn) tíma.
Lass dir ruhig Zeit!
Gefðu þér góðan tíma!
Lass doch den Scheiß! [vulg.]
Hættu þessu rugli!
Lass es dir schmecken!
Endilega fáðu þér!
Gjörðu svo vel!mat.
Lass ihn doch zufrieden!
Láttu hann í friði!
Lass man gut sein.
Láttu þetta bara gott heita.
Lass mich in Ruhe!
Farðu í burtu!
Lass von dir hören.
Láttu heyra í þér.
Keine Lust? Dann lass es eben bleiben.
Engin löngun? Láttu það þá bara vera.
Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino.
Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó.
Lass bitte noch etwas Kaffee in der Kanne!
Vinsamlegast skildu eitthvað kaffi eftir á könnunni!
Lass das Licht in der Küche brennen.
Láttu ljósið loga í eldhúsinu.
Lass das meine Sorge sein.
Láttu mig um það.
Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst!
Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt!
Lass dich nur nicht erwischen!
Láttu bara ekki góma þig!
Lass dich von ihm nicht einwickeln!
Láttu hann ekki vefja þér um fingur sér!
Lass die schlechten Erfahrungen hinter dir zurück und schau nach vorn!
Skildu slæma lífsreynslu þína að baki og líttu fram á við!
Lass mal von dir hören!
Hafðu samband!
Lass mich die Sache mal in die Hand nehmen.
Láttu mig sjá um málið.
Lass mich endlich in Ruhe!
Láttu mig nú einu sinni í friði!
Lass mich mal zusehen, wie du das machst!
Leyfðu mér að sjá hvernig þú gerir þetta!
Lass mich zufrieden, ich habe schlechte Laune.
Láttu mig í friði, ég er í vondu skapi.
Lass uns bei Gelegenheit genauer darüber reden.
Við skulum ræða þetta nánar við hentugleika.
Lass uns darüber reden, wie wir vorgehen wollen.
Ræðum um hvernig við viljum standa að þessu.
Lass uns das lange Wochenende voll auskosten.
Njótum þessarar löngu helgar til fulls.
Lass uns den Abend bei einem Glas Wein beschließen.
Ljúkum svo kvöldinum með glasi af víni.
Lass uns eine Tasse Kaffee zusammen trinken.
Við skulum fá okkur kaffibolla saman.
Lass uns zunächst etwas anders versuchen.
Reynum fyrst eitthvað annað.
Lass' den Hund nicht rein.
Ekki hleypa hundinum inn.
Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert!
Hættu þessu maður, þú veist að þetta fer í taugarnar á mér!
So lass ich nicht mit mir umspringen, merk dir das!
Svona læt ég ekki koma fram við mig, mundu það!
Und lass dir den Kassenzettel geben!
Og biddu um kassakvittunina!
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung