Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Namen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Namen
im Namen ...
fyrir hönd ...
in jds. Namen
í orðastað e-s {adv}
jds. Namen besudeln
að sverta nafn e-s
mit vollem Namen
með fullu nafni
einen Namen führen
að bera nafn
einen Namen skandieren
að kyrja nafn
im Namen [+Gen.] sprechen
að tala í nafni e-s
jdm. einen Namen geben
að gefa e-m nafn
auf jds. Namen / auf jdn. laufen
að vera skráður á nafn e-s / á e-n
den Namen Jesus rufen
að jesúsa (sig)
einen Namen zurecht tragen
að bera nafn með rentu
einen Namen/Titel tragen
að bera nafn/titil
jdn. dem Namen nach kennen
að þekkja e-n að nafni
jdn. nach dem Namen fragen
að spyrja e-n að nafni
nach dem Namen fragen
að spyrja til nafns
seinen Namen für etw. hergeben
að ljá e-u nafn sitt
að leggja nafn sitt við e-ð
sich einen Namen machen
að skapa sér nafn
að geta sér gott orð
Alle seine Bücher sind sorgfältig mit seinem Namen versehen.
Allar bækur hans eru kirfilega merktar.
alles, was Rang und Namen hat
allt fína fólkiðorðtak
Der Hund hört auf den Namen "Waldi".
Hundurinn gegnir nafninu "Valdi".
Die Anruferin hat ihren Namen nicht gesagt.
Sú sem hringdi sagði ekki til nafns.
Die Namen kamen in umgekehrter Reihenfolge.
Nöfnin komu í öfugri röð.
Die Polizei nennt die Namen der Zeugen nicht, um sie zu schützen.
Lögreglan nefnir ekki nöfn vitnanna til þess að vernda þau.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma.bibl.
Er reist unter falschem Namen.
Hann ferðast undir fölsku nafni.
Er trug seinen Namen in die Liste ein.
Hann ritaði nafn sitt á listann.
Er wußte ihren Namen nicht.
Hann vissi ekki nafn hennar.
Für das Projekt hatte ich meinen guten Namen hergegeben.
Ég hafði ljáð verkefninu mitt góða nafn.
Ich habe den Namen vergessen.
Ég er búinn að gleyma nafninu.
Ich habe jetzt alle Namen auf der Liste abgehakt.
Ég er búinn að merkja við öll nöfn á listanum.
Ich kann Namen nur schlecht behalten.
Ég get illa munað nöfn.
Ich kenne sie nur dem Namen nach.
Ég þekki hana bara að nafni.
Ich taufe dich auf den Namen Arwakr.
Ég skíri þig nafninu Arwakr.
Sie gibt die Namen am Computer ein.
Hún slær inn nöfnin á tölvuna.
Um ehrlich zu sein, habe ich seinen Namen vergessen.
Satt að segja er ég búinn að gleyma hvað hann heitir.
Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben.
Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir.
Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch?
Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku?
Wir schreiben den Namen aus.
Við skrifum fullt nafn.
auf den Namen „X“ hören
að gegna nafninu „X“
die Namen ins Buch einschreiben
að færa nöfnin í bókina
ein Schild {n} mit dem Namen der Firma
skilti {hv} með nafni fyrirtækisins
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten