Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Sache
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Sache
Sache {f}
mál {hv}
hlutur {k}
málstaður {k}
jds. Sache sein
að vera einkamál e-s
dringende Sache {f}
brýnt mál {hv}
dumme Sache {f}
heimskulegt mál {hv}
gute Sache {f}
gott mál {hv}
gott málefni {hv}
halbe Sache {f} [Flickschusterei]
hálfkák {hv}
nützliche Sache {f}
þarfaþing {hv}
tolle Sache {f} [ugs.]
afbragð {hv}
wertlose Sache {f}
hjóm {hv}
zweifelhafte Sache {f}
vafamál {hv}
Die Sache stinkt! [ugs.]
Það er skítalykt af málinu! [talm.]
Die Sache stinkt.
Það er óþefur af málinu.
die Sache klären
að skýra málið
die Sache überdenken
að hugsa málið
eine Sache behandeln
að afgreiða mál
að fjalla um mál
eine Sache beilegen
að láta mál niður falla
eine Sache durchboxen
að berja mál í gegn
eine Sache schaukeln [ugs.] [bewerkstelligen]
að redda e-u
einer Sache abhelfen
að ráða bót á e-u
einer Sache etw. beilegen
að bæta e-u við e-ð
einer Sache folgen
að fylgja máli eftir
einer Sache frönen
að gefa sig allan að e-u
einer Sache verfallen
að vera á valdi e-s
jdn. einer Sache berauben
að ræna e-n e-u
jdn. einer Sache unterwerfen [unterziehen]
að láta e-n gangast undir e-ð
jdn./etw. einer Sache unterziehen
að láta e-n/e-ð gangast undir e-ð
jds./einer SacheGen. gedenken
að minnast e-s
zur Sache kommen
að koma sér að efninu
Kern {m} der Sache
mergur {k} málsins
kjarni {k} málsins
Das ist deine Sache.
Þú um það.
Die Sache ist verjährt.
Málið er fyrnt.
Die Sache wurde aufgeklärt.
Málið var upplýst.
im Verlauf einer Sache
eftir því hvernig e-u vindur fram
Was diese Sache betrifft ...
Hvað þetta mál áhrærir ...
an einer Sache arbeiten
að vinna að máli
an einer Sache dranbleiben
að annast málið áfram
bei der Sache bleiben
að halda sig við efnið
bei der Sache sein
að einbeita sér
die Sache fallen lassen
að láta málið niður falla
eine Sache an jdn./etw. weiterleiten
að vísa máli til e-s
eine Sache vertraulich behandeln
að fara með mál í trúnaði
einer SacheGen. beraubt sein [geh.]
að vera rúinn e-u
einer SacheGen. müde sein
að vera orðinn þreyttur á e-u
einer SacheGen. müde werden
að verða þreyttur á e-u
einer Sache gewachsen sein
að vera e-u vaxinn
að valda e-u [að ráða við e-ð]
einer Sache gewahr werden
að verða e-s var
einer Sache schuldig sein
að vera sekur um e-ð
einer Sache untreu werden
að svíkja e-ð
für seine Sache einstehen
að standa fyrir máli sínu
jdm./einer Sache untergeordnet sein
að vera settur undir e-n/e-ð
jdm./einer Sache unterworfen sein
að vera undirokaður af e-m/e-u
jdn. in die Sache einführen
að setja e-n inn í málið
jds./einer SacheGen. habhaft werden
að ná e-m/e-u
mit jdm. gemeinsame Sache machen
að vera í slagtogi við e-n
að taka höndum saman við e-n
Mitwisser (einer SacheGen.) sein
að hafa vitneskju (um e-ð)
nicht jedermanns Sache sein
að vera ekki við allra hæfi
nichts zur Sache tun
að koma málinu ekki við
sich (einer Sache) bedienen
að nota sér e-ð
sich e-r Sache sicher sein
að vera viss um e-ð
sich einer Sache annehmen
að taka að sér mál
sich einer Sache bemächtigen
að ná tangarhaldi á e-u
sich einer Sache stellen
að horfast í augu við e-ð
að taka afleiðingunum af e-u
sich einer Sache unterwerfen
að gefa sig e-u á vald
sich jdm./einer Sache entgegenstellen
að veita e-m/e-u viðnám
að veita e-m/e-u mótspyrnu
að berjast á móti e-m/e-u
Das hat mit der Sache nichts zu tun.
Þetta hefur ekkert með málið að gera.
Das ist der Kern der Sache.
Það er kjarni málsins.
Das ist die natürlichste Sache der Welt.
Þetta er eðlilegasti hlutur í heimi.
Das ist eine ganz andere Sache.
Þetta er allt annar handleggur.
Der isländische Hai ist nicht jedermanns Sache.
Íslenski hákarlinn er ekki fyrir hvern sem er.
Der Redner kam endlich zur Sache.
Ræðumaðurinn kom sér loksins að efninu.
Die ablehnende Haltung macht die Sache nicht besser.
þessi neikvæðni bætir ekki úr skák.
Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache.
Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu.
Die ganze Sache hat sich mittlerweile geklärt.
Málið upplýstist í heild sinni í millitíðinni.
Die ganze Sache schmeckt mir nicht.
Þetta mál allt saman er mér ekki að skapi.
Die ganze Vorbereitung der Sache ist unzureichend.
Allur undirbúningur málsins er í skötulíki.
Die Sache gefällt mir nicht.
Mér líkar ekki við þetta.
Die Sache geht gut voran.
Málið er komið á góðan rekspöl.
Die Sache hat den Vorteil, dass ...
Málið hefur þann kost að ...
Die Sache hat einen Haken.
Það er hængur á því.orðtak
Die Sache hat nur einen Haken - uns fehlt das Geld.
Það er aðeins einn galli á gjöf Njarðar - okkur vantar peningana.
Die Sache hatte keinen guten Ausgang.
Málið endaði alls ekki vel.
Die Sache ist die, dass ...
Málið er það að ...
Die Sache ist für mich erledigt.
Málinu er lokið af minni hálfu.
Die Sache ist so geartet, dass ...
Málið er þannig vaxið að ...
Die Sache ist völlig verfahren.
Málið er komið í hnút.
Die Sache riecht nach Korruption.
Málið lyktar af spillingu.
die Sache verhält sich so
svo er mál með vexti
Die Sache verhält sich so, ...
Málið er þannig vaxið, ...
Die Sache war von vornherein zum Scheitern verdammt.
Málið var fyrir fram dæmt til að mistakast.
Eine Sache jagt die andere.
Eitt leiðir af öðru.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten