|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Straße
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Straße

Straße {f} [bewohnt]
gata {kv}samg.
Straße {f}
braut {kv}samg.
Straße {f} <Str.> [in der Stadt]
stræti {hv}samg.
Straße {f} <Str.>
vegur {k}samg.
Straße {f} [Poker]
óhrein röð {kv} [póker]leikir
breite Straße {f}
breið gata {kv}samg.
gebührenpflichtige Straße {f}
gjaldskyldur vegur {k}samg.
lange Straße {f}
löng gata {kv}samg.
auf befahrener Straße
á förnum vegi {adv}
auf der Straße
á götunni {adv}
die Straße hinüberrufen
að kalla yfir götuna
die Straße kehren
að sópa götuna
eine Straße streuen [bei Eis]
að salta götu
Schwer passierbare Straße [Verkehrsschild; nur geeignet für Geländewagen]
Illfær vegur [umferðarmerki]samg.
Straße {f} erster Ordnung
aðalvegur {k}samg.
Straße {f} von Gibraltar
Njörvasund {hv}landaf.
Gíbraltarsund {hv}landaf.
Straße {f} von Hormus
Hormussund {hv}landaf.
Straße {f} von Kertsch
Kertssund {hv}landaf.
Asphaltierte Straße endet hier [Verkehrsschild]
Malbik endar [umferðarmerki]samg.
Die Straße ist vereist.
Það er ísing á götunni.
Die Straße verengt sich.
Vegurinn þrengist.
Die Straße wurde gesperrt.
Götunni var lokað.
mitten auf der Straße
á miðri götunni {adv}
á miðjum veginum {adv}
á miðju strætinu {adv}
Wohin führt diese Straße?
Hvert liggur þessi gata?
(auf einer Straße) rasen [schnell Auto fahren]
að gönna (e-ð) [sl.]
auf der Straße sitzen [ugs.] [ohne Obdach sein]
að vera á götunni [óeiginl.]
auf die Straße gehen
að mótmæla
die Straße überqueren wollen
að ætla yfir götuna
jdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jdm. die Arbeit kündigen]
að reka e-n
jdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jem. die Wohnung kündigen]
að setja e-n á götuna
Leben {n} auf der Straße
götulíf {hv} [vera heimilislaus]
Da vorne teilt sich die Straße.
Þarna framundan greinist gatan.
Das Fenster geht auf die Straße.
Glugginn snýr að götunni.
Der Eingang ist von der Straße.
Inngangurinn er frá götunni.
Der Lärm von der Straße ist dauernd zu hören.
Það má stöðugt heyra hávaðann frá götunni.
Der Laster kippte den Kies auf die Straße.
Vörubíllinn sturtaði mölinni á götuna.
Der Mann belästigte die Frau auf offener Straße.
Maðurinn áreitti konuna úti á miðri götu.
Der Wind hat den Schnee von der Straße geweht.
Vindurinn hefur feykt snjónum af veginum.
Die Kinder spielen auf der Straße.
Börnin leika sér á götunni.
Die Polizei hat die Demonstranten von der Straße getrieben.
Lögreglan rak mótmælendurna af götunni.
Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße.
Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna.
Die Straße biegt nach Westen ab.
Gatan sveigir til vesturs.
Die Straße endet nach 500 Metern.
Vegurinn endar eftir 500 metra.
Die Straße führt unmittelbar zum Rathaus.
Gatan liggur beint til ráðhússins.
Die Straße ging hinauf und hinab.
Vegurinn lá upp og niður.
Die Straße ist in schlechtem Zustand.
Vegurinn er vondur.
Die Straße ist wegen Bauarbeiten gesperrt.
Gatan er lokuð vegna vegaframkvæmda.
Die Straße macht hier einen scharfen Knick.
Gatan tekur hér krappan sveig.
Die Straße mündet in einen großen Platz.
Gatan endar sem stórt torg.
Die Straße nach Nagano ist für den Verkehr gesperrt.
Vegurinn til Nagano er lokaður umferð.
Die Straße über Lágheiði ist unbefahrbar.
Vegurinn yfir Lágheiði er ófær.
Die Straße von Messina trennt Sizilien von Italien.
Messínasund skilur Sikiley frá Ítalíu.
Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf.
Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu.
Diese Straße ist im Winter nicht befahrbar.
Þessi vegur er ekki fær á veturna.
Diese Straße ist stark befahren.
Þessi vegur er mikið ekinn.
Þetta er mikið ekinn vegur.
Dort, wo die Bahnlinie die Straße schneidet, wurde eine Unterführung gebaut.
Þar sem járnbrautarteinarnir skera veginn voru byggð undirgöng.
Ein Tourist wurde auf der Straße überfallen.
Ráðist var á ferðamann á götunni.
Ein umgestürzter Baum blockierte die Straße.
Fallið tré lokaði götunni.
Eine Treppe führte von der Straße zum Haus hinauf.
Stigi lá frá götunni upp að húsinu.
Er geht über die Straße.
Hann gengur yfir götuna.
Er ging die Straße entlang.
Hann gekk eftir götunni.
Er hat einen Kollegen auf der Straße getroffen.
Hann hitti félaga sinn á götunni.
Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen.
Hann leiddi son sinn yfir götuna.
Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen.
Hann fór með vini sínum út á götu.
Er rief etwas über die Straße hinüber.
Hann kallaði eitthvað yfir götuna.
Er überquerte die Straße an der Fußgängerampel.
Hann fór yfir götuna við gangbrautarljósin.
Früher hat sie Karl-Marx-Straße geheißen.
Áður nefndist það Karl-Marx stræti.
Führt diese Straße durch den Nationalpark (hindurch)?
Liggur þessi vegur í gegnum þjóðgarðinn?
Heute hat es gefroren, man rutscht auf der Straße.
Í dag hefur fryst, maður rennur því til á götunni.
Hier überqueren wir die Straße.
Hér förum við yfir götuna.
Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.
Längs der Straße waren riesengroße Schneehaufen.
Meðfram götunni voru risastórir snjóhraukar.
Sie gingen Hand in Hand auf der Straße.
Þau leiddust eftir götunni.
Wenn ihr über die Straße geht, müsst ihr aufpassen.
Þegar þið farið yfir götuna verðið þið að passa ykkur.
Wir gehen über die Straße.
Við göngum yfir götuna.
bei Grün über die Straße gehen
að fara yfir götuna á grænu
ein Kind an/bei der Hand über die Straße führen
að leiða barn yfir götu
eine Straße für den Verkehr freigeben
að opna götu fyrir umferð
der Mann {m} auf der Straße
maðurinn {k} á götunniorðtak
Straße {f} für Personenkraftfahrzeuge mit Allradantrieb
jeppavegur {k}samg.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung