Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Tür
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Tür
Tür {f}
hurð {kv}
dyr {kv.ft}
automatische Tür {f}
sjálfvirkar dyr {kv.ft}
geschlossene Tür {f}
lokaðar dyr {kv.ft}
Die Tür klappert.
Það skröltir í hurðinni.
Die Tür klemmt.
Hurðin er föst.
Die Tür quietscht.
Það ískrar í hurðinni.
die Tür anlehnen
að halla hurðinni [að stöfum]
die Tür einschlagen
að sparka upp hurðinni
að brjóta upp hurðina
die Tür eintreten
að sparka upp hurðinni
die Tür öffnen
að koma til dyra
jdm. die Tür weisen
að vísa e-m á dyr
Tür {f} aus Glas
hurð {kv} úr gleri
Die Tür ist offen.
Dyrnar eru opnar.
Die Tür soll aufbleiben.
Dyrnar eiga að vera opnar.
Er schließt die Tür.
Hann lokar dyrunum.
Sie blickte zur Tür.
Hún leit til dyra.
Sie öffnet die Tür.
Hún opnar dyrnar.
Wohin geht diese Tür?
Hvert liggja þessar dyr?
zwischen Tür und Angel
á hlaupumorðtak
an der Tür lauschen
að hlera við dyrnar
an der Tür läuten
að hringja dyrabjöllu
an die Tür gehen
að koma til dyra
an die Tür klopfen
að berja að dyrum
an die Tür pochen [geh.]
að knýja dyra
jdn. vor die Tür setzen
að henda e-m út
mit der Tür knallen
að skella hurðinni
Tag {m} der offenen Tür
opið hús {hv}
Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür.
Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum.
Bei diesem scheußlichen Wetter setze ich heute keinen Fuß mehr vor die Tür!
Ég fer ekki meira út fyrir húsins dyr í dag í þessu skítaveðri!
Beim dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür.
Í þessu veðri er ekki hundi út sigandi.
Das ist ein Chip für die Tür zum Institut.
Þetta er flaga til að opna dyrnar að stofnuninni.
Der Hund winselt und scharrt an der Tür.
Hundurinn vælir og krafsar í hurðina.
Der Schrank steht neben der Tür.
Skápurinn stendur við hliðina á dyrunum.
Der Winter steht vor der Tür.
Það er farið að vetra.
Die Mutter schlich an die Tür heran.
Móðirin læddist upp að dyrunum.
Die Tür ist ins Schloss geschnappt.
Hurðin hrökk í lás.
Die Tür öffnet sich von selbst.
Dyrnar opnast sjálfkrafa.
Die Tür schließt sich automatisch.
Dyrnar lokast sjálfkrafa.
Dyrnar lokast sjálfvirkt.
Die Tür schließt von selbst.
Dyrnar lokast sjálfkrafa.
Die Tür schnappte ins Schloss.
Hurðin hrökk í lás.
Er brach die Tür auf.
Hann braut upp hurðina.
Er drängelte mich zur Tür.
Hann ýtti mér að dyrunum.
Er drückte die Tür leise zu.
Hann þrýsti hurðinni hljóðlega aftur.
Er erhob sich aus dem Sessel und ging zur Tür.
Hann stóð upp úr hægindastólnum og gekk til dyra.
Er hat das Schild an der Tür angebracht.
Hann setti skiltið upp við dyrnar.
Er hat das Schild von der Tür abgemacht.
Hann losaði skiltið af hurðinni.
Er hat die Tür notdürftig repariert.
Hann gerði við hurðina til bráðabirgða.
Er hat mit der Faust an die Tür gebumst.
Hann barði með hnefanum í hurðina.
Er hielt die Tür auf.
Hann hélt dyrunum opnum.
Er hielt mir höflich die Tür auf.
Hann hélt dyrunum kurteislega opnum fyrir mér.
Er horcht an der Tür.
Hann liggur á hleri við dyrnar.
Er kommt eben zur Tür herein.
Hann er rétt í þessu að koma inn úr dyrunum.
Er lief zur Tür hinaus.
Hann hljóp út um dyrnar.
Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt.
Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar.
Er schließt die Tür auf.
Hann opnar dyrnar með lykli.
Es gibt nur eine Tür, dadurch muss jeder gehen.
Það eru aðeins einar dyr, allir verða að ganga þar í gegn.
Etwas steht vor der Tür.
Eitthvað stendur fyrir dyrum.
Ich habe versehentlich die Tür ins Schloss geschmissen.
Ég skellti hurðinni óvart í lás.
Ich hörte eine Tür klappen.
Ég heyrði hurðina skellast aftur.
Ich quetschte mir den Finger in der Tür.
Ég klemmdi á mér fingurinn á hurðinni.
Ich stelle die Schuhe vor die Tür.
Ég læt skóna fyrir framan dyrnar.
Ich tastete mich zur Tür.
Ég þreifaði fyrir mér að dyrunum.
Indem er das sagte, öffnete sich die Tür.
Um leið og hann sagði þetta opnuðust dyrnar.
Jemand stößt die Tür auf..
Einhver hrindir upp hurðinni.
Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt.
Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt.
Mitten in der Nacht klingelte es an der Tür.
Um miðja nótt var dyrabjöllunni hringt.
Quer geht der Schrank nicht durch die Tür, nur längs.
Skápurinn kemst ekki á þversum í gegnum dyrnar, bara langsum.
Schließen Sie bitte die Tür!
Gjörið svo vel að loka dyrunum!
Sie riss die Tür auf.
Hún reif upp hurðina.
Sie schob die Tür auf.
Hún ýtti upp hurðinni.
Sie sperrt die Tür auf.
Hún opnar dyrnar.
Sie stieß die Tür mit dem Fuß zu.
Hún sparkaði hurðinni aftur með fætinum.
Sowie er sie erblickte rannte er zur Tür.
Um leið og hann sá þá hljóp hann til dyranna.
Warum geht die Tür nicht zu?
Af hverju lokast ekki dyrnar?
Wenn sich eine Tür schließt, dann öffnet sich eine andere.
Þegar einar dyr lokast þá opnast aðrar.
Wir gingen durch eine weiß lackierte Tür.
Við gengum í gegnum hvítlakkaðar dyr.
Würdest du so nett sein, mir die Tür zu öffnen?
Værirðu svo væn að opna dyrnar fyrir mig?
die Tür (hinter sich) zuziehen
að loka dyrunum (á eftir sér)
die Tür durch ein doppeltes Schloss gegen Einbruch sichern
að treysta hurðina gegn innbrotum með tvöfaldri læsingu
die Tür einen Spalt offen lassen
að láta vera rifu á hurðinni
die Tür einen Spalt öffnen
að gera rifu á hurðina
die Tür ins Schloss schmeißen [ugs.]
að skella hurðinni í lás
ein Loch in die Tür treten
að sparka gat á hurðina
eine alte Tür als Tischplatte zweckentfremden
að nota gamla hurð sem borðplötu
mit dem Kopf an die Tür donnern
að skella með höfuðið utan í hurðina
mit der Tür ins Haus fallen
að sletta sér fram íorðtak
mit Fäusten gegen die Tür donnern
að láta dynja í hurðinni með hnefunum
sich gegen die Tür stemmen
að spyrna á móti hurðinni
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten