|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Online-Wörterbuch Isländisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 1 für den Anfangsbuchstaben U im Deutsch-Isländisch-Wörterbuchweiter »
DeutschIsländisch
U-Bahn {f}jarðlest {kv}
U-Bahn {f}neðanjarðarlest {kv}
U-Bahn-Netz {n}neðanjarðarlestakerfi {hv}
U-Bahn-Netz {n}neðanjarðarlestarkerfi {hv}
U-Bahn-Netzplan {m}kort {hv} yfir jarðlestakerfi
U-Bahn-Station {f}jarðlestastöð {kv}
U-Bahn-System {n}jarðlestakerfi {hv}
U-Bahnhof {m}neðanjarðarlestarstöð {kv}
U-Boot {n}kafbátur {k}
U-Boot {n} mit atomarem Antriebkjarnorkuknúinn kafbátur {k}
U-Boot-Flotte {f}kafbátafloti {k}
U-Turn {m} [Kehrtwendung]u-beygja {kv}
U-Untersuchung {f}ungbarnaeftirlit {hv}
Ü-Wagen {m}bíll {k} búinn útsendingarbúnaði
übelamalegur
übelflökurt
übelillur
übelóglatt
übel [unwohl]bumbult
Übel {n}meinsemd {kv} [skaðvaldur]
Übel {n} [Misere]böl {hv}
übel gelaunt seinað vera illur í skapi
übel werden [jdm. wird übel]að verða óglatt [e-m verður óglatt]
übel zugerichtetlemstraður
Übelkeit {f}flökurleiki {k}
Übelkeit {f}klígja {kv}
Übelkeit {f}ógleði {kv}
Übelkeit {f}velgja {kv} [ógleði]
Übelkeit {f} beim Autofahrenbílveiki {kv}
Übelkeit habenað flökra [e-n flökrar]
übellaunigönuglega
übellaunigskapvondur
übelnehmerischmóðgunargjarn
übelriechenddaunillur
Übelriechender Gänsefuß {m}þefnjóli {k} [Chenopodium vulvaria]
Übeltäter {m}illvirki {k}
Übeltäter {m}óbótamaður {k}
Übeltäter {m} [pej.]misindismaður {k}
Übeltäter {m} [pej.]níðingur {k} [niðr.]
übelwollendillviljaður
Übender {m}iðkandi {k}
überinn yfir [+þf.]
überupp fyrir [+þf.]
über [+Akk.]í gegnum [+þf.]
über [+Akk.]um [+þf.]
über [+Akk.] / [+Dat.]yfir [+þf.] / [+þgf.]
über [+Dat.]fyrir ofan [+þf.]
über (etw.)ofan við (e-ð)
über / durch etw. einsteigenað komast inn í gegnum e-ð
über alle Bergeyfir fjöll og firnindi
über alle Berge seinað vera á bak og burt
über andere klatschenað slúðra um annað fólk
über Bordútbyrðis
über Bord gehenað falla fyrir borð
über Bord gehenað falla útbyrðis
über das erträgliche Maß hinaus gehenað taka út yfir allan þjófabálk
über das Essen herfallenað ráðast á matinn [éta með áfergju]
über das ganze Gesicht strahlenað ljóma af gleði
über dem Gefrierpunktyfir frostmarki
über dem Meer [über dem Meeresspiegel]fyrir ofan sjávarmál
über dem Meeresspiegelofansjávar
Über dem Waschbecken war ein Spiegel.Yfir vaskinum var spegill.
über den Ärmelkanal setzenað sigla yfir Ermarsund
über den Berg sein [ugs.] [das Schlimmste überstanden haben]að vera kominn yfir erfiðasta hjallann
über den Bock springenað stökkva yfir hestinn
über den Dingen stehenað halda ró sinni
über den Hosenbund quellenað lafa yfir buxnastrenginn
über den Lärm der Nachbarn schimpfenað skammast yfir hávaðanum frá nágrannanum
über den Misserfolg anderer frohlockenað gleðjast yfir óförum annarra
Über den neuen Nachbarn wird viel geredet.Það er mikið slúðrað um nýja nágrannann.
Über den Preis lasse ich nicht mit mir handeln.Um verðið er ég ekki til viðræðu.
über den Preis verhandelnað semja um verðið
über den Tellerrand hinausschauenað vita lengra en nef sitt nær
über den Tellerrand nicht hinausschauenað vita ekki lengra en nef sitt nær
Über die FreiheitFrelsið [John Stuart Mill]
über die Grenze fliehenað flýja yfir landamærin
über die Runden kommen [finanziell]að ná endum saman
über die Stränge schlagen [ugs.]að sleppa fram af sér beislinu
über die Ufer tretenað flæða yfir bakka sína
Über diese Dinge spricht man nicht.Um þessi mál talar maður ekki.
über ein bestimmtes Thema sprechenað ræða ákveðið málefni
über einen Unfall berichtenað gefa skýrslu um slys
über einen Zaun setzen [einen Zaun mit einem großen Sprung überqueren]að stökkva yfir girðingu
über etw. [Akk.] berichtenað gera e-u skil
über etw. [Akk.] Bescheid wissenað vera meðvitaður um e-ð
über etw. [Akk.] Bescheid wissenað vera upplýstur um e-ð
über etw. [Akk.] Bescheid wissenað vita deili á e-u
über etw. [Akk.] Bescheid wissenað vita um e-ð
über etw. [Akk.] beschließenað greiða atkvæði um e-ð
über etw. [Akk.] entscheidenað kveða upp úr með e-ð
über etw. [Akk.] entscheidenað úrskurða um e-ð
über etw. [Akk.] erfreut seinað vera glaður yfir e-u
über etw. [Akk.] frohlocken [geh.] [veraltet]að fagna e-u
über etw. [Akk.] frohlocken [geh.] [veraltet]að gleðjast yfir e-u
über etw. [Akk.] gebieten [verfügen]að hafa yfir e-u að ráða
über etw. [Akk.] grübelnað velta e-u fyrir sér
über etw. [Akk.] hinausgehenað fara fram úr e-u
über etw. [Akk.] hinausgehenað ganga lengra en e-ð
über etw. [Akk.] hinfahren [mit der Hand über etw. streichen]að strjúka yfir e-ð
über etw. [Akk.] hinwegfegen [Sturm, Orkan etc.]að ríða yfir e-ð
« zurückSeite 1 für den Anfangsbuchstaben U im Deutsch-Isländisch-Wörterbuchweiter »



Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung