Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wenn
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Wenn
wenn
þegar {conj}
ef {conj}
als wenn
engu líkara en {conj}
außer wenn
nema ef {conj}
nema þegar {conj}
nur wenn
því aðeins [aðeins með því skilyrði]
wenn möglich
ef hægt er {adv}
þegar færi gefst {adv}
wenn nicht
nema {conj}
ef ekki {conj}
wenn nur
bara að {conj}
wie wenn
engu líkara en {conj}
immer dann, wenn ...
alltaf þegar ...
nicht einmal, wenn ...
ekki þó að ... {conj}
wenn ..., dann ...
ef ..., þá ...
wenn etwas ist
ef eitthvað bjátar á
wenn nichts dazwischenkommt
að öllu forfallalausu
Wenn Schwierigkeiten auftauchen, ...
Þegar erfiðleika ber að höndum ...
Wenn Sie meinen!
Þú segir það!
wenn alle Stricke reißen [ugs.]
þegar allt um þrýtur
ef ekkert annað dugarorðtak
wenn alles berücksichtigt wird
þegar á allt er litið
wenn das Wetter mitmacht
ef veður leyfir
Wenn er nur käme.
Bara að hann komi.
wenn es dabei bleibt
að óbreyttu {adv}
að öllu óbreyttu {adv}
wenn es darauf ankommt
þegar á reynir
þegar til á að taka {adv}
wenn mir etwas zustößt [wenn ich sterben sollte]
ef eitthvað skyldi koma fyrir mig [ef ég skyldi deyja]
wenn nicht unbedingt notwendig
að nauðsynjalausu {adv}
wenn sich nichts ändert
að óbreyttu {adv}
að öllu óbreyttu {adv}
etw. nur dann tun, wenn ...
að gera e-ð einungis þegar ...
sichDat. nichts vergeben, wenn ...
að verða sér ekki til skammar þótt ...
Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden.
Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu.
Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht!
Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta!
Dann fahr eben mit dem Bus, wenn das Auto kaputt ist.
Farðu þá bara með strætó ef bíllinn er bilaður.
Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß?
Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta?
Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird.
Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega.
Das Bratfett qualmt, wenn es zu warm wird.
Steikingarfeitin brælir ef hún hitnar of mikið.
Das wäre ja gelacht, wenn ... [ugs.]
Það væri alveg fáránlegt ef ...
Die Äpfel verfaulen, wenn man sie nicht bald isst.
Eplin skemmast, ef þau eru ekki borðuð fljótlega.
Die Milch verdirbt, wenn sie nicht gekühlt wird.
Mjólkin skemmist ef hún er ekki kæld.
Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre.
Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis.
Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst.
Þú þarft ekki að hringja í mig bara til að segja að þú sért kominn.
Du irrst dich gewaltig, wenn du das denkst.
Þér skjátlast hrapalega ef þú heldur það.
Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst.
Þú getur skipt bókinni ef þú vilt.
Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben.
Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki.
Du lügst, wenn du das behauptest.
Þú lýgur ef þú heldur því fram.
Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst!
Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum!
Eilbriefe werden sofort zugestellt, wenn sie beim zuständigen Postamt eintreffen.
Hraðbréf verða strax borin út þegar þau berast viðeigandi póstafgreiðslu.
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe.
Afsakaðu ónæðið.
Fyrirgefðu að ég skuli trufla.
Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht.
Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum.
Er kann nicht hinsehen, wenn jemand geschlagen wird.
Hann getur ekki horft á þegar einhver er barinn.
Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme.
Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi.
Er langweilt sich, wenn sein Bruder in der Schule ist.
Honum leiðist þegar bróðir hans er í skólanum.
Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ...
Það yrði trúlega best ef ...
Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst.
Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun.
Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ...
Það er e-m að þakka að/ef ...
Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen!
Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins!
Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann.
Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur.
Es kann gefährlich sein, wenn man einen Stuhl als Leiter zweckentfremdet.
Það getur verið hættulegt að ætla að nota stól fyrir stiga.
Es war ein großes Ereignis, wenn jemand zu Besuch kam.
Það sætti tíðindum ef einhver kom í heimsókn.
Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu.
Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest.
Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn.
Es würde mich nicht wundern, wenn ...
Það kæmi mér ekki á óvart ef ...
Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme.
Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá að ég komi seinna heim.
Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat.
Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir.
Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht.
Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér.
Ich komme gern auf Sie zurück, wenn sich Fragen ergeben.
Ég kem með ánægju aftur til þín ef spurningar vakna.
Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe.
Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti.
Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe.
Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess.
Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht.
Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum.
Ich würde das machen, wenn ich könnte.
Ég mundi gera þetta ef ég gæti.
Immer wenn ich ein Buch lese, bekomme ich Besuch.
Alltaf þegar ég er að lesa bók fæ ég heimsókn.
Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her.
Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar að níða hana niður.
Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche?
Er þér sama þó ég tali við hann?
Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze?
Truflar það þig ef ég sit hérna?
Mein Knöchel schwillt, wenn ich längere Zeit laufen muss.
Ökklinn á mér er bólgnar ef ég þarf að ganga lengi.
Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden.
Hárið á mér liðast þegar það verður blautt.
Nachgerade skandalös wäre, wenn sich bewahrheitet, dass die Bush-Administration schon jetzt Milliardenaufträge an US-Firmen vergeben hat.
Beinlínis hneykslanlegt væri ef það staðfestist að Bush-stjórnin hefði nú þegar úthlutað milljarðaverkefnum til bandarískra fyrirtækja.
Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich jetzt gehe.
Taktu því ekki illa upp við mig þótt ég fari núna.
Passt es dir, wenn ich dich morgen besuche?
Hentar það þér ef ég heimsæki þig á morgun?
Plastik verformt sich, wenn es großer Hitze ausgesetzt wird
Plast aflagast þegar það verður fyrir miklum hita.
Reicht es nicht, wenn ich es morgen mache?
Er ekki nóg að ég geri það á morgun?
Ruf mich an, wenn etwas ist.
Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á.
Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt.
Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina.
Sie konnte es nie leiden, wenn man über sie lachte.
Hún gat aldrei þolað það þegar hlegið var að henni.
Sie kratzt mir die Augen aus, wenn sie das hört.
Hún klórar úr mér augun ef hún fréttir þetta.
Sieh nicht so hin, wenn jemand behindert ist.
Ekki horfa svona á þegar einhver er fatlaður.
Stört es Sie, wenn ich ...?
Truflar það þig ef ég ...?
Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen?
Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur?
Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid?
Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi?
Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26]
Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni?trúarbr.
Was, wenn der Plan nicht gelingt?
Hvað ef áformin ganga ekki upp?
Wenn das neue Gesetz in Kraft tritt, fällt die alte Regelung fort
Þegar nýju lögin taka gildi fellur gamla fyrirkomulagið niður.
Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen!
Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal!
Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben.
Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir.
Wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld.
Árinni kennir illur ræðari.málshát.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten