Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ab
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ab
ab
frá {prep}
af {adv}
frá og með {prep}
Antibiotikum {n} <Ab>
fúkalyf {hv}
sýklalyf {hv}
ab jetzt
héðan af {adv}
ab Köln
frá Köln
ab sofort
þegar í stað
Hau ab! [ugs.]
Hypjaðu þig!
Snautaðu burt!
Drullaðu þér í burtu! [talm.]
etw. hält etw. ab
e-ð heldur e-u frá {verb}
Ab ins Bett!
Beint í rúmið!
ab und zu
stundum {adv}
af og til {adv}
á stundum {adv}
öðru hverju {adv}
við og við {adv}
annað slagið {adv}
etw. fällt für jdn. ab
e-ð kemur í e-s hlut
von jetzt ab
héðan af
etw. hängt von etw. ab
e-ð veltur á e-u {verb}
weit ab sein
að vera langt í burtu
Ab durch die Mitte! [ugs.]
Beinustu leið í burtu!
Ab in die Schule!
Af stað í skólann!
Das hängt davon ab, ...
Það er undir því komið ...
Der Knopf ist ab.
Talan fór af.
Der Kontakt riss ab.
Sambandið slitnaði.
Der Mond nimmt ab.
Tunglið er minnkandi.
Der Straßenlärm ebbt ab.
Hávaðinn frá götunni dvínar.
Der Sturm nimmt ab.
Storminn lægir.
Die Maschine stürzte ab.
Vélin hrapaði.
etw. zeichnet sich auf etw. ab [ist an seinen Umrissen (deutlich) erkennbar]
e-ð ber við e-ð
Jugendliche ab 18 Jahren
unglingar frá 18 ára aldri
Mein Knopf ist ab.
Ég hef misst tölu.
Wann fahren wir ab?
Hvenær verður lagt af stað?
Warten wir mal ab.
Sjáum hvað setur.
ein Rad ab haben [ugs.]
að vera með lausa skrúfu [talm.]
Kinder {pl} ab 14 Jahren
börn {hv.ft} frá 14 ára aldri
Ab heute habe ich Urlaub.
Frá og með deginum í dag er ég í fríi.
Ab ins Bett mit euch!
Í rúmið með ykkur!
Ab nächster Woche gelten neue Tarife.
Frá og með næstu viku taka nýjir taxtar gildi.
Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab.
Þegar við komum á vettvang brunans var slökkviliðið þegar aftur á förum.
An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab?
Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart?járnbr.
Bitte schreib mir ab und zu.
Vinsamlegast skrifaðu mér einstaka sinnum.
Das Boot bekommt Spritzer ab.
Það gefur á bátinn.
Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab.
Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af.
Das Flugzeug flog pünktlich ab.
Flugvélin fór í loftið á réttum tíma.
Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann.
Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið.
Das hängt vom Wetter ab.
Það fer eftir veðri.
Das liegt weit ab vom Weg.
Þetta er langt úr leið.
Das Material stößt Wasser ab.
Efnið hrindir frá sér vatni.
Das Schiff kam vom Kurs ab.
Skipið bar af réttri stefnu.
Das Training verlangt den Spielern viel ab.
Þjálfunin krefst mikils af leikmönnunum.
Der Angeklagte fiel kurz darauf um und legte ein Geständnis ab.
Hinn ákærði lét undan skömmu síðar og lagði fram játningu.
Der Arzt tupft die Wunde mit Watte ab.
Læknirinn þerrar sárið með bómull.
Der Bus fuhr spät ab.
Rútan fór seint af stað.
Der Bus geht gleich ab.
Rútan er að leggja af stað.
Der Polizist feuerte zwei Schüsse auf den Gangster ab.
Lögreglumaðurinn hleypti af tveimur skotum á þrjótinn.
Der Regen läuft von dem Sattel ab.
Regnið rennur af hnakknum.
Der Verkehr wickelt sich langsam ab.
Umferðin gengur hægt fyrir sig.
Der Weg zweigt hier ab.
Vegurinn greinist hér.
Der Wind flaut langsam ab.
Það dregur smám saman úr vindi.
Der Zug fährt um neun Uhr ab.
Lestin fer klukkan níu.
Die Begeisterung flaut langsam ab.
Hrifningin dvínar smám saman.
Die Kirche zeichnet sich vor dem Himmel ab.
Kirkjuna ber við himin.
Die Maschine hebt schnell ab.
Vélin tekur fljótt á loft.
Die Pferde zeichneten sich schwach im Nebel ab.
Það mótaði óljóst fyrir hestunum í þokunni.
Die Rechnung ist zahlbar binnen zwei Wochen ab Rechnungsdatum.
Reikningurinn skal greiðast innan tveggja vikna frá útgáfudegi.
Die Schlange streift die Haut ab.
Slangan fer úr hamnum.
Die Straße biegt nach Westen ab.
Gatan sveigir til vesturs.
Diese Geschichte kauft ihm doch keiner ab.
Þessa sögu hans kaupir enginn.
Du hast ab und zu merkwürdige Vorstellungen.
Þú færð öðru hverju undarlegar hugmyndir.
Er gab den Brief am Schalter ab.
Hann afhenti bréfið við lúguna.
Er lehnt die Einladung ab.
Hann afþakkar boðið.
Er löst die Briefmarke ab.
Hann losar frímerkið af.
Er müht sich mit dem Gepäck ab.
Hann er að bisa við farangurinn.
Er rät mir von einer langen Seereise ab.
Hann ræður mér frá að fara í langa sjóferð.
Er trocknet das Geschirr ab.
Hann þurrkar borðbúnaðinn.
Er wickelt sich den Verband ab.
Hann rekur af sér umbúðirnar.
Er wies den Bettler ab.
Hann vísaði betlaranum frá.
Erst muss die alte Farbe ab.
Fyrst verður að fjarlægja gömlu málninguna.
Es zeichnet sich eine tendenzielle Entwicklung zum Besseren ab.
Það bendir allt til þess að þróunin stefni til betri vegar.
Hier geht der Weg nach rechts ab.
Hér liggur gatan til hægri.
Ich bin ab 12 Uhr zu Hause.
Ég er heima frá kl. 12.
Ich drehe den Wasserhahn ab.
Ég skrúfa fyrir vatnskranann.
Ich hole dich morgen am Bahnhof ab.
Ég sæki þig á morgun á brautarstöðina.
Ich hole dich um 4 Uhr ab.
Ég sæki þig kl. 4.
Ich lege das Versprechen ab, (dass) ...
Ég strengi þess heit að ...
Ich lehnte das Angebot ab.
Ég hafnaði tilboðinu.
Ihre Einstellung stößt mich ab.
Afstaða hennar fælir mig frá.
Liberale Kräfte schnitten enttäuschend ab.
Frjálslyndum öflum gekk afleitlega.
Man kann ab sieben Uhr frühstücken.
Maður getur borðað morgunmat frá kl. sjö.
Polizisten streiften das Gebiet ab, auf der Suche nach weiterem Beweismaterial.
Lögreglumennirnir kembdu svæði í leit að frekari sönnunargögnum.
Regen und Frost wechselten sich ab.
Það skiptist á rigning og frost.
Schuhmacher kam von der Piste ab.
Schuhmacher lenti út úr brautinni.
Sie blinkte und bog nach rechts ab / ein.
Hún gaf stefnuljós og beygði til hægri.
Sie lässt ihm von dem Preis 10% ab.
Hún veitir honum 10% afslátt af verðinu.
Sie nimmt die Gardinen ab.
Hún tekur niður gluggatjöldin.
Sie riss ein Blatt vom Kalender ab.
Hún reif blað af almanakinu.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten